Глава 10. Звонок вот-вот прозвучит: «Ху Тао, иди сюда»... (Часть 1)

Школьный медпункт.

Дежурный школьный врач приложил приготовленный ледяной пакет к опухшей левой лодыжке Ху Тао.

Постоянно накатывающая боль заставила ее сморщить нос. Ху Тао сжала простыню обеими руками, белая ткань была сильно смята.

— С такой высоты прыгать, перелом — это нормально. Радуйся, что у тебя только растяжение, — школьный врач вздохнул. — Вы, молодежь, любите дурачиться. Вот теперь, как бы ни было больно, придется терпеть.

— Учитель, я знаю, что была неправа... — глаза Ху Тао были полны слез.

— У тебя на этой ноге раньше были травмы? — школьный врач потрогал ее ногу и заметил несколько очень слабых шрамов.

Ху Тао удивленно посмотрела на учителя, кивнула и очень спокойно сказала: — Я травмировалась в детстве.

— Если раньше была травма, нужно быть осторожнее. Повторные травмы могут оставить последствия. Прикладывай ледяной пакет подольше, я выпишу тебе обезболивающее, — школьный врач посмотрел на Су Цзэ, стоявшего рядом с ней, и, недолго думая, спросил: — Вы ее парень? Я советую завтра все-таки сходить в больницу и проверить, не повреждены ли кости.

Эти три слова — «ее парень» — прозвучали в тихом медпункте. Дыхание Ху Тао на мгновение замерло. Она тихонько подняла глаза и, к своему удивлению, увидела, что Су Цзэ тоже опустил взгляд и смотрит на нее.

Их взгляды неожиданно встретились в воздухе.

Она поспешно опустила голову, не зная, стоит ли в такой ситуации что-то объяснять.

Если объяснять, это будет выглядеть немного неестественно. Если не объяснять, это ведь неправда.

— Да, я отведу ее, спасибо, учитель, — Су Цзэ отвел взгляд от нее и сказал учителю.

— Хорошо, я выйду ненадолго, а ты посиди с ней здесь, прикладывая лед. Если понадобятся костыли, можешь взять их рядом, — сказал учитель и вышел из медпункта.

После ухода учителя в медпункте воцарилась тишина.

Ху Тао послушно сидела на краю кровати. Су Цзэ подтянул стул, сел напротив нее, на одном уровне с ней. В его выражении лица редко проскальзывала скрытая вина. Его глаза «персиковый цвет», обычно полные теплоты, сейчас были лишены улыбки. Он тихо спросил: — Сильно болит?

Она поняла, что он винит себя, и поспешно покачала головой, сказав легким тоном: — Не болит! Старшекурсник, не вините себя, это я не должна была так опрометчиво прыгать. Я сама виновата, это не имеет к вам отношения.

— Я не должен был позволять им забрать лестницу, это моя вина, — брови Су Цзэ слегка нахмурились. Пурпурно-синяя опухоль на ее лодыжке и обработанные ссадины на колене отражались в его глазах в этот момент, постепенно поднимая темное течение из глубины.

Спустя долгое время он отвел взгляд, в котором скрывались сложные эмоции, снял с себя бежевую джинсовую куртку и накрыл ею ее открытые ноги.

Ху Тао подняла глаза вслед за его движением, когда он встал, моргая немного сонными глазками.

— Я позвоню твоему брату, подожди здесь немного, — Су Цзэ снова изобразил свою успокаивающую нежную улыбку и сказал ей.

Она кивнула и тоже улыбнулась ему в ответ.

— Старшекурсник...

Су Цзэ пошел к двери, но вдруг его остановил слабый зов девушки из-за спины.

Он обернулся. Бледная девушка сидела на краю кровати, улыбаясь и показывая кончики своих клычков, и снова сказала ему: — Не вините себя, я правда в порядке.

Су Цзэ по-прежнему мягко улыбался, но хватка на телефоне в тени усилилась. Он кивнул, повернулся и вышел из медпункта.

Как только дверь медпункта плотно закрылась, Ху Тао резко обмякла. В глазах выступили физиологические слезы. Она ощупала ледяной пакет на лодыжке, гримасничая и втягивая воздух.

— Черт... это слишком больно...

...

Один звонок Су Цзэ, и Ху Кэ примчался из общежития.

Увидев брата, который в спешке вошел снаружи, Ху Тао не сдержалась и со слезами в голосе, обиженно, сказала: — Братик...

— Ху Тао, у тебя что, энергия девать некуда, вот ты и скачешь туда-сюда, да? Почему ты не разбилась насмерть?! — Ху Кэ говорил жесткие слова, но его нахмуренные брови и выражение лица, полное беспокойства, выдавали его истинные чувства.

— Что ты так ругаешься... Ты даже не утешишь меня, — она надула губы, чувствуя себя еще более обиженной.

Ху Кэ завязал куртку, которая лежала у нее на ногах, вокруг ее талии, прикрыв ноги выше колен. Он присел на одно колено и поднял ее на спину: — Пошли, прямо сейчас в больницу.

— Слишком поздно, наверное, пойдем завтра, — Ху Тао, лежа на спине брата, обеспокоенно сказала: — Ты не идешь на занятия? У меня завтра тоже много пар.

— Занятия важнее тебя? Ты что, тоже головой ударилась и поглупела? — Ху Кэ отругал ее, прижал ноги Ху Тао ближе и сказал Су Цзэ, стоявшему рядом: — Братан, будь добр, сходи со мной в больницу.

— Конечно, пошли, я уже вызвал такси, — Су Цзэ кивнул и пошел открыть дверь для брата и сестры.

Втроем они поспешили к воротам университета под сгущающейся темнотой ночи.

Ху Тао обняла брата за шею, чувствуя тепло, которое он ей передавал. Ее личико было поникшим, и в то же время она чувствовала сожаление.

Кто знал, что ее одно необдуманное решение причинит столько хлопот стольким людям вокруг.

Ху Тао проходила обследование до полуночи. К счастью, кость не была повреждена, и через несколько дней отдыха она могла вернуться к обычной жизни.

Ху Кэ спустился за лекарствами, а Су Цзэ остался наверху, сидя с ней на длинной скамейке в коридоре. Ночью в отделении скорой помощи тоже было много пациентов, и шум из холла внизу доносился наверх.

Ху Тао и так была измотана после всего этого, а после лечения совсем обессилела. Веки слипались, и она засыпала сидя.

Она думала, что брат пошел за лекарствами и, наверное, скоро вернется, поэтому решила немного вздремнуть.

Кто знал, что она не сможет себя контролировать и, закрыв глаза, глубоко уснет.

Силы постепенно покидали ее, и она наклонилась к человеку рядом.

Су Цзэ давно заметил, как человек рядом с ним качается от сонливости. В тот момент, когда она уснула и наклонилась, он подвинулся немного ближе и протянул руку, чтобы поддержать ее лицо сбоку.

Затем медленно позволил ей опереться на его плечо.

Девушка была укрыта большой курткой Ху Кэ, ее тело казалось еще более миниатюрным, волосы были немного растрепаны, создавая ощущение хрупкости и беспомощности.

Дыхание Ху Тао было легким и ровным. После лечения боль уменьшилась, и ее ранее напряженное выражение лица наконец расслабилось.

— Ху Тао? — Су Цзэ снова позвал ее, пробуя, тем же мягким тоном.

...

Девушка рядом не ответила, она спала очень крепко.

Су Цзэ хотел помочь ей убрать за ухо прядь растрепанных волос, прилипших к щеке, но его рука остановилась перед ее лицом, и он отдернул ее.

Он, кажется, тоже немного устал, его голос был слегка хриплым: — Моя вина.

Он продолжал смотреть на ее спящее лицо, тихо бормоча: — Прости.

Больница была наполнена запахом дезинфицирующего средства, что угнетало его.

В этот момент сладкий запах конфет, исходящий от девушки рядом, так сильно контрастировал с этим местом, наполненным резкими запахами.

Это несоответствие, шаг за шагом, дюйм за дюймом, интенсивно углублялось.

Су Цзэ уперся рукой в подлокотник скамейки, подперев лоб. Линия его челюсти была заметно напряжена. Он долго молчал, выглядя мрачным.

Углубляя сожаление в своем сердце.

В ту ночь Ху Кэ отвез Ху Тао домой, а Су Цзэ вернулся в университет.

На следующий день после обеда Ху Тао, хромая, вернулась в университет. Хотя мама все время уговаривала ее отдохнуть дома несколько дней, Ху Тао не хотела пропускать так много занятий и настояла на возвращении.

Через два дня как раз было обсуждение для лекции. После занятий Бэй Кэко, поддерживая ее, они медленно пошли к Комплексному зданию.

В период восстановления Ху Тао пришлось подружиться с костылем. Она медленно шла, опираясь на один костыль, уже привыкнув к разнообразным взглядам, которые бросали на нее по дороге.

Бэй Кэко шла рядом, оберегая ее. Видя ее в таком жалком состоянии, она очень переживала и извинялась: — Ой, это все моя вина. Если бы я знала, я бы не заказывала ту еду на вынос. От одного приема пищи никто не умер бы от голода.

— Ой, не говори так, я тогда тоже была рада заказать. Это всего лишь небольшая травма, через пару дней все пройдет, — Ху Тао весело сказала, утешая ее: — У меня очень хорошее телосложение, такие травмы заживают очень быстро. Ты забыла, что мы с братом с детства постоянно занимались спортом? Мы крепкие как быки.

— Если тебе что-то нужно, не стесняйся обращаться ко мне, ладно? Не думай, что ты меня беспокоишь, я даже с радостью налью тебе воды для ног, — виновато сказала Бэй Кэко.

Бэй Кэко вдруг стала такой смиренной, что Ху Тао расхохоталась так, что не могла идти.

Они шли, болтая и смеясь, и наконец добрались до конференц-зала в Комплексном здании наверху.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Звонок вот-вот прозвучит: «Ху Тао, иди сюда»... (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение