Глава 9

Когда они возвращались, была уже вторая половина дня. Дул сильный ветер. Огромные облака на горизонте, окрашенные солнцем в огненно-красный цвет, лишь казались тёплыми. Сюй Янь кутала руки, но упрямо вытягивала шею, оглядываясь по сторонам.

Всё, что она видела по дороге, было таким же, как и прежде: дома стояли на своих местах, поля не были перенесены или заново распаханы. Разве что дома стали ещё старее. Однако в глазах Сюй Янь всё выглядело незнакомым, словно отличалось от её воспоминаний. Если бы ей пришлось ехать одной ночью, она наверняка заблудилась бы и попала в другую деревню.

Издалека завидев деревню, где она прожила больше десяти лет, Сюй Янь, ещё не встретив никого из жителей, уже почувствовала сильное напряжение, сидя в ослиной повозке. Когда-то она знала здесь всё и всех, смело заходила в гости, громко звала людей или собак.

Но после замужества, возвращаясь сюда, она чувствовала, будто эта деревня больше ей не принадлежит, а она сама — чужая здесь. Люди были те же, знакомые, но, ступая на землю этой деревни, она ощущала себя воровкой: боялась громко говорить, старалась идти легко, опасаясь потревожить кого-то и услышать вопрос: «Кто это? Зачем пришла в нашу деревню?»

Или встретить изучающие взгляды знакомых, их непонятные выражения лиц, или услышать льстивые речи, за которыми скрывается любопытство и желание уколоть побольнее.

Сейчас это чувство было ещё сильнее. Сюй Янь опустила голову, думая: «Я скучаю по этой деревне, но и боюсь её. Хочу быть ближе, но ещё больше хочу сбежать».

Услышав первое любопытное, но радушное приветствие, Сюй Янь внутренне сжалась и снова возблагодарила себя за то, что сняла жильё в городе.

Она подняла голову, на её лице появилась взволнованная улыбка. Услышав, как невестка говорит кому-то: «Это моя золовка, Сяо Янь», она обратилась к женщине, которая неотрывно смотрела на неё: — Тётя Цю, это я вернулась. Помните меня?

— Ай-я! — Тётя Цю хлопнула себя по бедру, в её радушной улыбке сквозило понимание. — Помню, помню! Просто не узнала сразу. Сяо Янь, как же ты изменилась! Матерь божья, какая красавица стала, словно другой человек!

Сюй Янь прикрыла рот рукой, смеясь, и вздохнула с облегчением. Похоже, вся деревня уже знала, что она овдовела. Теперь не придётся каждому объяснять, почему она вернулась домой. Увидев, что из других домов тоже выходят люди, а некоторые даже с лопатами и ножами, чтобы поглазеть на неё, она сошла с повозки вслед за невесткой и стала здороваться со всеми по очереди. Тем, кто хвалил её красоту, она отвечала:

— Да что там смотреть? У всех нос под ртом, пара глаз да две брови. Просто кожа белая, вот и выгляжу моложе. Вернусь, позагораю, тоже покроюсь пятнами и прыщами. Я же из деревенских, а вы так говорите, будто я после замужества заново родилась.

Сюй Дасао тоже вмешалась, чтобы сгладить обстановку: — Сяо Янь похожа на мою свекровь, а чертами лица немного на свёкра. К тому же, она много читала, вот и выглядит не так, как деревенские, — она взяла Сюй Янь под руку и, продолжая здороваться с людьми, повела её вперёд. От начала деревни до середины она снова и снова повторяла свои слова, немного их изменяя. Почти дойдя до своего дома на краю деревни, она остановилась и пошутила:

— Хватит с вами болтать! В деревню вернулась наша гунай най, прошла от начала до конца, а вы такие жадные, даже чашки воды не предложили. Завидуете её красоте? Так пригласите домой на обед, сможете подольше полюбоваться!

— Ну, я тоже у вас поучусь скупости. Проводили нас до самых ворот, а я вас даже на порог не приглашу. Идите домой, провожать больше не нужно.

Атмосфера мгновенно разрядилась. Все, кто слышал это, и те, кто был в домах, и те, кто на улице, громко рассмеялись.

Увидев, что дверь уже закрылась, ровесница Сюй Дасао крикнула ей во двор: — Это ты смелая стала, потому что золовка рядом! Ну и нахалка! Кто тебя домой провожал? Совсем стыд потеряла! Раз золовка вернулась в родительский дом, ты, невестка, должна хорошо о ней заботиться. Мы будем присматривать!

Из дома донёсся смешок: — Даже если ты будешь прикрываться именем моей золовки, я тебя в дом не пущу!

Неважно, что говорили за спиной, но сейчас все с доброжелательностью признали возвращение в деревню разведённой (или овдовевшей) женщины. Теперь при встрече на улице не будут язвить, притворяться незнакомыми или устраивать допрос.

Сюй Янь крепко сжала руку невестки, чувствуя одновременно волнение и восхищение. — Невестка, как же ты умеешь говорить! Так уверенно, остроумно и тактично! Ещё и с юмором можешь перевести разговор, чтобы разрядить обстановку. Решила, с этого момента ты — человек, которым я восхищаюсь больше всего!

Сюй Дасао расплылась в улыбке от похвалы и замахала руками: — Да что ты! В нашем возрасте кто не умеет говорить? Все мы не без хитрости и дорожим своей репутацией. Не так уж я и хороша, как ты говоришь. Ты в будущем будешь ещё лучше меня.

— Это другое! Нужно и свою репутацию беречь, и другим лицо сохранять. В общем, ты не такая, как те люди, которых я встречала. У тебя широкая душа, ты великодушная, добрая и уверенная. Невестка, научи меня, пожалуйста! Хочу хоть наполовину быть такой, как ты.

— Пфф! — Сюй Дасао не выдержала и рассмеялась, легонько ущипнув Сюй Янь за щёку. — Говорят, учёные мужи умеют обманывать. Похоже, это правда. Послушай себя: всего несколько слов, а ты так расхвалила невестку, что она вот-вот взлетит под потолок!

— О чём вы там? Давно слышу, как вы вдвоём во дворе щебечете, а в дом не заходите. Нужно, чтобы вас специально пригласили? — подошёл Сюй Да, шаркая ногами. Осёл уже ел сено, а еда на столе всё никак не попадала в желудок.

Сюй Дасао была в хорошем настроении и не обиделась на его грубоватые слова. Когда Сюй Янь хвалила её, ей казалось, что каждое слово — чистая правда, но она тут же всё забывала. Возможно, учёные люди используют какие-то особые слова, но сейчас она никак не могла вспомнить, что именно говорила Сюй Янь.

Увидев Сюй Да, она хитро прищурилась и, ущипнув мужа, притворно-сердито сказала: — Посмотри на своего старшего брата! Раньше он тоже с отцом учился, был учёным мужем. А как появились дети, совсем изменился, стал неотёсанным болваном. Сяо Янь, повтори ещё раз то, что ты только что сказала. Пусть твой брат поучится, а то он как скажет что-нибудь, так хоть стой, хоть падай.

Сюй Янь на мгновение замерла, а потом сдержала смех. Какая забавная невестка, совсем как ребёнок! Увидев, что у стены выглядывают дети, она потянула невестку в дом, говоря на ходу брату: — Я только что сказала, что невестка добрая, великодушная, уверенно держится, говорит остроумно и что она — человек, которым я восхищаюсь, — уже входя в дом, она повернула голову и спросила: — Брат, ты согласен?

Сюй Да серьёзно кивнул. — Янь-янь умеет говорить. Высказала всё, что у меня на душе. Просто я косноязычный. Но я всё запомнил.

При тусклом свете масляной лампы Сюй Янь увидела, как лицо невестки залилось румянцем. В её полуприкрытых глазах светился огонёк, на лице играла улыбка, смешанная со смущением. Она хотела было сердито взглянуть на мужа, но радость в глазах выдала её чувства.

Настоящее счастье. Такое, что и посторонний, увидев его, невольно порадуется.

Последующая встреча прошла без ложной вежливости. Четверо племянников и племянниц помнили свою тётю, которая была ненамного старше их. После долгой разлуки неловкость исчезла после нескольких фраз. Жена старшего племянника, Чунь Мяо, тоже оказалась миловидной молодой женщиной, всего на полтора года младше Сюй Янь. Когда она впервые назвала её «сяогу» (младшая тётя), то рассмеялась, и отношения сразу стали ближе.

У старшего племянника уже был двухлетний сын. Сюй Янь заметила, что Чунь Мяо иногда инстинктивно прикрывает живот. Она толкнула племянника локтем и фамильярно поддразнила: — Хунцзы, в следующем году я снова стану маленькой двоюродной бабушкой?

Сюй Хунци дёрнул бровью и самодовольно улыбнулся. — А то! Гарантирую, что к среднему возрасту ты станешь старой двоюродной бабушкой.

Сюй Янь улыбнулась, прищурив глаза. — Ты совсем как не повзрослел! — потом она тоже задрала подбородок. — Ты рожай почаще, а потом целая вереница малышни будет звать дядей и тётей тех, кто младше их.

Хунцзы покосился на неё. — Какое ты имеешь право говорить, что я не повзрослел? А ты повзрослела? Только и умеешь, что болтать всякую чушь.

— Кто болтает чушь? Что я сказала неправду? Ах ты, паршивец, следи за словами! Я старше тебя на год, значит, я твоя тётя. Даже если будешь звать меня «маленькая тётя», я всё равно твоя тётя.

В первую ночь после ухода из дома мужа Сюй Янь заснула счастливой.

На следующее утро две племянницы странно посмотрели на неё. — Маленькая тётя, что тебе такое хорошее снилось? Ты среди ночи хихикала во сне, нас обеих разбудила.

Сюй Янь провела рукой по лицу и весело соврала: — Я так рада была вернуться домой, что мне приснился учтивый господин. Он так настойчиво просил моей руки, что я во сне расцвела от счастья.

Она увидела, как обе девочки покраснели от смущения и не смели на неё смотреть. «Тц, какие скромные», — подумала она.

— Пойдёмте, Цинлу, Цинху! Возьмите своего маленького племянника, я отвезу вас на рынок.

Затем она забежала на кухню и сказала невестке, которая готовила еду: — Невестка, я возьму осла и съезжу на рынок. Заберу Хунъина и остальных. Дома обедать не будем, — сказав это, она убежала. Услышав, как невестка кричит ей вслед, что рис уже в котле, она лишь махнула рукой. — Налей поменьше воды, свари погуще, вы и вчетвером съедите!

Сегодня было нечётное число, не рыночный день в городе. Нужно было проехать три деревни на север, там был деревенский рынок. Овощей продавали мало, в основном свинину, баранину и тому подобное. Были также лотки с завтраками и лавки, торгующие выпечкой, тканями и прочим.

Сюй Янь взяла с собой троих племянников и племянниц разного возраста, а также маленького внучатого племянника Сюй Сюйяна, который только недавно научился твёрдо ходить. Она поехала на ослиной повозке, угостила их лапшой со свиной подливкой, купила три куска свинины, три свёртка с выпечкой, а двум племянницам и внучатому племяннику — по танхулу на палочке. В кошельке у неё осталось всего два ляна серебра.

Сюй Сюйяна назвали таким громким именем, но чтобы он рос здоровым, дома его звали Сяо Ян (Ягнёнок). У его родителей денег было мало, к тому же в семье было трое неженатых дядей и тёть, так что жили они небогато, и сладостей он почти не видел.

И вот, как раз в том возрасте, когда хочется всего вкусного, в доме появилась красивая маленькая двоюродная бабушка! Она и на рынок его свозила, и лапшой накормила, и домой мяса с пирожными купила. Он жалел только об одном — что маленькая двоюродная бабушка не осталась жить у них навсегда. Как только он открывал глаза, сразу бежал за ней, куда бы она ни пошла — к себе домой, к двоюродным дедушкам.

Мать звала его, но он не слушался. За спиной она говорила, что он обжора, но он не возражал. За те два дня, что маленькая двоюродная бабушка была дома, он ел мясо каждый раз, кроме завтрака. Правда, когда они обедали у второго и третьего двоюродных дедушек, мяса было очень мало. Не успеешь съесть пару кусочков, как на тарелке остаются одни овощи. Но, к счастью, рис, политый жиром от жареного мяса, тоже был вкусным. Только вот когда он сказал, что мяса нет и нужно полить жиром, двоюродная бабушка перестала улыбаться.

Вернувшись домой, он подбежал к бабушке. — А-най, мы с маленькой двоюродной бабушкой не наелись у второго и третьего двоюродных дедушек. Завтра пожарь побольше мяса.

Он помнил, что бабушка несколько раз сказала «хорошо». Ночью ему даже снилось, что мяса столько, что его не съесть. Но утром он не нашёл маленькую двоюродную бабушку. Он обежал полдеревни, спросил у жены второго двоюродного дедушки и у третьего двоюродного дедушки — все сказали, что маленькая двоюродная бабушка уехала к себе домой.

Он грустно побрёл обратно, пиная комья земли, мешавшие идти. «Ну и что, что она уехала к себе домой? Ведь я же зову её маленькой двоюродной бабушкой! А-най ведь живёт со мной», — думал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение