Глава 2 (Часть 1)

— Банри, ты уверена, что тебя не нужно проводить? — с беспокойством спросил Токисаки Ёру.

— Не нужно, — застенчиво улыбнулась девушка. — Я хочу немного прогуляться.

Накинув светло-серый плащ поверх белой спортивной формы, Канзаки Банри попрощалась с остальными работниками за кулисами и вышла.

Люди уже почти все разошлись. Девушка медленно шла, чувствуя усталость, но в то же время радость переполняла ее. Под бескрайним звездным небом, в ночной тишине, она направилась к больнице.

— Банри?

Канзаки Банри обернулась и увидела знакомую копну волос, напоминающую морскую водоросль, и слегка покрасневшего юношу.

— Кирихара, — мягко улыбнулась Канзаки Банри. — Давно не виделись.

— А, это… — неуверенно начал Кирихара. — Я слышал, ты в больнице.

Лицо Банри сильно похудело, заострился подбородок, большие темные глаза казались еще больше на ее лице. Мягкие светло-каштановые волосы обрамляли ее плечи, придавая ей кроткий и безмятежный вид.

— Да, — улыбнулась Банри. — А ты тоже был на концерте?

— Ага, — Кирихара опустил голову. — Я вышел из зала и потерял остальных.

Банри тихонько засмеялась и протянула руку: — Тогда пойдем со мной. Старшие, наверное, ждут тебя у главного входа.

Кирихара не взял ее за руку, а молча и немного неловко пошел рядом.

Светло-серый плащ девушки развевался на ветру. Она старалась идти быстрее, чтобы не отставать от юноши с его широким шагом.

Канзаки Банри была на голову ниже Кирихары. Она говорила мягким, нежным голосом и имела кроткий нрав. Только такая терпеливая девушка, как она, могла выносить вспыльчивость и лень Кирихары.

Аккуратные буквы, дополняющие его неразборчивые каракули в тетрадях, выделенные маркером важные моменты и решенные упражнения в учебнике английского — все это сопровождало Кирихару на протяжении всех лет обучения в средней школе.

— Кирихара, как твой английский? — Банри смотрела себе под ноги, то замедляя, то ускоряя шаг, время от времени покашливая и кутаясь в плащ.

Спрятав почти весь подбородок в воротник, Банри смотрела на Кирихару блестящими, как звезды в ночном небе, глазами.

Готовый экземпляр фирменного блюда Риккай — тушеной морской капусты — отвел взгляд и заговорил о другом: — Английский… Мне вице-капитан помогает.

— Хм, — улыбнулась Банри, сжала руку в кулак и серьезно добавила: — Кирихара, ты должен стараться, а то Юкимура-семпай будет расстроен.

— А? Капитан? — Кирихара наконец пришел в себя. — Кстати, он, кажется, тоже в больнице.

— Да, — улыбнулась Банри. — Иногда я встречаю его на крыше больницы. У Юкимуры-семпая хороший цвет лица.

По сравнению с болью Юкимуры от того, что он не может играть в теннис, Банри, столкнувшаяся с угрозой смерти, пожалуй, должна была чувствовать себя гораздо хуже.

— Ну и хорошо, — Кирихара почесал затылок, не зная, что сказать.

Банри остановилась: — Мы пришли.

Слегка поклонившись группе сияющих фигур, она произнесла: — Здравствуйте, семпаи.

— Кирихара, ты слишком расслабился! — раздался низкий, грозный голос, и существо по имени Кирихара Акуя, чья голова напоминала морскую капусту, съежилось и спряталось за Банри.

— Санада-семпай все такой же строгий, — улыбнулась Банри и сделала шаг назад. — Канзаки Банри, второй год средней школы, прошу вашей заботы, семпаи.

— Мы много слышали о тебе, — поправив очки, вежливо улыбнулся ей юноша.

Хрупкая девушка, поклонившись, сказала: — Я выполнила свою задачу, — и, махнув рукой, добавила: — До свидания. — Она повернулась и, засунув руки в карманы, пошла прочь.

Светло-каштановые волосы развевались за ее спиной. Походка была немного неуверенной, но все же выдавала хорошее настроение.

«Банри, не сдавайся!» — сказала она себе.

Стоя под уличным фонарем перед концертным залом, Канзаки Банри улыбнулась ночному небу.

— Сестренка! — Маленькая фигурка бросилась к Банри, и задорный голосок прошептал: — Сестренка!

— Мия, ты такая умница, — Банри потерлась щекой о нежную кожу сестры, усадила ее рядом с собой на кровать и ласково спросила: — Ты слушалась маму?

— Да, да! — Мия схватила маму за рукав. — Не веришь? Спроси у мамы!

Банри подняла глаза и увидела в обычно мягком взгляде матери глубокую тревогу. Чувствительная девушка тут же мягко сказала сестре: — Мия, можешь принести мне стакан воды?

Большие глаза девочки, такие же темные и глубокие, как у Банри, заморгали.

Ребенок выбежал за дверь, и ее веселый голос тут же растворился в воздухе.

— Мама, — тихо сказала Банри, опустив голову. — Что случилось? Расскажи мне.

Прикованная к постели Банри опустила глаза, послушная и кроткая. Госпожа Канзаки погладила ее по голове и вздохнула: — Компания больше не будет оплачивать лечение.

Взгляд девушки дрогнул, и она сжала руки в кулаки под одеялом.

— Правда? — Она продолжала улыбаться. — У нас ведь почти ничего не осталось, да?

— Банри, не волнуйся, я обязательно найду способ собрать оставшуюся сумму, — Госпожа Канзаки обняла хрупкое тело дочери и поспешно добавила: — Ты должна мне верить.

Прижавшись к матери, Банри почувствовала, как у нее защипало глаза. Она кивнула: — Да, я верю. — Сложив руки вместе, она наклонила голову и улыбнулась. — Я всегда верила.

— Но, мама, — продолжала девушка, ее взгляд был чистым и ясным, — если в конце концов ничего не получится, пожалуйста, откажись от меня.

Успех операции всего 40%, на что мне надеяться?

«Банри, ты снова лжешь».

Ведь ты так хочешь жить, так упорно лечишься… Ведь ты хочешь продолжать наблюдать за тем юношей издалека… Ведь…

«Поэтому, Банри, небеса обязательно тебя накажут».

Так говорил внутренний голос.

— Нет! — Раздался звон разбитого стекла, и маленькая девочка широко распахнула испуганные глаза. — Не надо!

— Я хочу, чтобы сестра поправилась! Я хочу, чтобы сестра была дома! — Мия стояла в дверях, и ее маленький голос звучал неожиданно громко.

— Мия… — Банри попыталась встать с кровати, но упала на пол и, повернувшись, прошептала: — Мама…

У госпожи Канзаки покраснели глаза, и она наконец произнесла: — Банри, я не откажусь от тебя.

Банри не успела ничего ответить, как Мия вдруг выбежала из комнаты.

— Мия! — Банри бросилась за ней. Голова кружилась, ноги подкашивались, но взгляд не отрывался от бегущей сестры.

Маленькая девочка бежала вперед, не замечая приближающегося юношу, и врезалась прямо в него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение