Глава 12 (Часть 2)

— он пожаловался, кладя отжатое прохладное полотенце мне на лоб.

— …Прости, — я потянул одеяло и отвернулся, чтобы не смотреть на него.

— В следующий раз, если тебе плохо, скажи раньше. У тебя уже больше тридцати девяти градусов. Я пойду к маме, а ты лежи здесь как следует…

— Не надо! — я поспешно остановил его. — Мама сегодня слишком занята, не будем её беспокоить.

— У тебя такой жар!

— Маленький Саске, — я сел, держа полотенце на лбу. — Посиди со мной, поговори, не оставляй меня одного в комнате…

— А как же твой жар?

— Просто укроюсь одеялом ненадолго, и всё будет хорошо…

— Вот уж безответственность! — Хотя он так сказал, он тихо сел обратно на кровать, взял меня за руку и больше ничего не говорил.

— Маленький Саске, — сказал я, — сегодня мне приснился сон. Я видел человека, очень красивого человека, такого красивого, что он был похож на девушку… — Я медленно рассказывал ему историю, которая возникла в моей голове, и эта история неожиданно была очень яркой в моей памяти.

В месте, где архитектура отличалась от этого мира, был очень красивый человек. У него были длинные темные волосы, собранные на затылке тонкой красной веревкой. Я не мог разглядеть его лица, но по людям, проходящим мимо, можно было догадаться о его привлекательной внешности.

Этот человек стоял на мощеной улице. Он был одет в незнакомую мне одежду (представьте себе черный плащ в западном стиле времен Эпохи Минго и черную шляпу с полями на голове) и осматривал город. В руке он держал кожаный портфель, а внутри были старый плёночный фотоаппарат и большая папка с документами о приеме на работу.

Этот человек только что вернулся с учебы за границей, вернулся в страну, которая была до неузнаваемости захвачена иностранцами.

На главных улицах повсюду были иностранные солдаты, торговцы и простые люди.

Говорили, что это помощь в возрождении страны, но это было явное вторжение и колонизация под прикрытием мира.

Так подумал этот человек.

Он поправил воротник и вошел в старое здание в немецком стиле.

— [Ты тот самый новенький XX?]

— [Да.]

— [Разведка Гоминьдана — не простое место. Какова цель твоего визита?…]

……

Конечно, мой рассказ не мог быть точной копией сна. Маленький Саске слушал и кивал. В этом маленьком ребенке странным образом проявились черты взрослого.

Маленький Саске долго ждал, но история не продолжалась.

Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня рядом, и обнаружил, что я уже заснул. Он наклонился и приложил губы к моему лбу, чтобы проверить температуру. Почувствовав, что она стала намного ниже, чем вначале, он успокоился. С улыбкой поправил одеяло, лег рядом со мной, крепко обнял и постепенно заснул…

……

— Саске! Сора! Вы вчера опять скинули одеяла! Что это за высокая температура?! — мама помахала перед нами термометром. — Тридцать восемь градусов! Разве вы не знаете, что ваша сопротивляемость еще не на уровне взрослых, и вы очень легко заболеваете?!

На следующее утро мама, как обычно, пришла в комнату к своим маленьким сокровищам, чтобы посмотреть, хорошо ли они спали прошлой ночью. Только она не ожидала, что одеяла её маленьких сокровищ окажутся на таком «небольшом» расстоянии от кровати.

Она тревожно вошла в комнату и потрогала их маленькие головки. Ожидаемая высокая температура передалась ей в ладонь.

Ох-ох, сегодня прекрасный день, хороший день для высококачественных тренировок. Жаль, что эти два милых ребенка так сильно горят. Боюсь, сегодня им не разрешат встать с постели. Какая жалость.

Так почему же… почему у маленького Саске тоже такой сильный жар? У меня ведь уже начала спадать температура.

Я скосил глаза в сторону окна и закатил глаза к небу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение