Глава 2. (Часть 4)

Наступила зима. Наложницы, в большинстве своем боящиеся холода, не решались надевать слишком много одежды, опасаясь показаться императору неуклюжими. Поэтому они постоянно мерзли, дрожа всем телом, и в то же время высматривали, не появится ли где-нибудь император.

В середине ноября Сюй Цзин обрадовала всех новостью о своей беременности. Вспоминая прошлые неудачи, император уделял особое внимание этому ребенку и приставил к Сюй Цзин множество служанок. Однако больше всех волновались не сама будущая мать, а Фэн Дэфей и Ху Чунъи, мечтавшие присвоить себе еще не рожденного ребенка.

Они словно соревновались друг с другом, пытаясь заранее договориться с императором о том, кто будет воспитывать малыша. Фэн Дэфей, много лет остававшаяся бездетной, напоминала, что Сюй Цзин когда-то жила в ее покоях, и говорила, что, раз уж ей самой не суждено иметь детей, она хотела бы заботиться о ребенке Сюй Цзин, чтобы не посрамить предков. Ху Чунъи же утверждала, что не смогла уберечь ребенка Цюй Мэйжэнь и теперь чувствует себя виноватой. Она добавляла, что Ху Гуйтайфэй всегда мечтала воспитывать внука. Обе наложницы изощрялись в красноречии, приводя самые трогательные доводы.

Во время ужина император спросил Сюй Цзин:

— Кому ты хочешь доверить воспитание ребенка: Дэфей или Чунъи?

Сюй Цзин почувствовала приступ тошноты. Неужели она всего лишь наседка, высиживающая яйцо, а окружающие видят в ней только источник будущего наследника? Неужели десять месяцев беременности — это лишь подготовка к тому, чтобы отдать своего ребенка другой женщине? Кем же она была в таком случае: животным или инструментом для производства наследников?

Когда человек слишком ясно видит ситуацию, это не может не огорчать. Император, ласково называвший ее А-Нянь, под влиянием обстоятельств превращался в неустойчивые весы, чаша которых склонялась в ту сторону, где больше «гирек». В конце концов, Ху Чунъи, напомнив о заслугах Ху Гуйтайфэй, которая много лет воспитывала императора, не претендуя на титул императрицы-матери, одержала победу над Фэн Дэфей. После этого она стала часто навещать Сюй Цзин, принося ей подарки и утешая ее. Она постоянно расспрашивала врачей, кто родится: мальчик или девочка, а Сюй Цзин неизменно отвечала ей с улыбкой.

Однажды Юй Лань, не сдержав гнева, воскликнула:

— Как император мог так поступить? Мать должна воспитывать своего ребенка! Почему он отдает его другой женщине, не спросив вашего согласия? У него нет сердца!

Сюй Цзин промолчала, не став, как раньше, упрекать служанку за то, что та обсуждает императора.

Сюй Цзин редко высказывала собственное мнение. В большинстве случаев она вела себя кротко и покорно, как и подобало наложнице. На пятом месяце беременности снова наступила весна. Прошел год, и все вокруг обновилось. В этот день Сюй Цзин встретила свою давнюю подругу Чэнь Кэ, которая год назад была в отчаянии. Она хотела поговорить с ней о прошлом, но заметила, что за ней следует свита из четырех служанок: двух, приставленных Ху Чунъи, и двух — самим императором. Обычно Юй Лань старалась не перечить им, но сейчас Сюй Цзин не хотела, чтобы ее сопровождали. Когда человек упрямится, он становится непреклонен, и тогда остается только выяснить, кто кого переспорит. Пока они стояли в нерешительности, Чэнь Кэ решила сгладить ситуацию.

— Не стоит с ними спорить, — сказала она. — Они просто беспокоятся о тебе.

Сюй Цзин посмотрела на служанок, как на четыре столба, и сказала:

— Если не подчинитесь, вас ждет наказание.

Служанки, наконец, испугались. Переглянувшись, они согласились уйти, решив, что потом пожалуются своим госпожам.

Чэнь Кэ взяла Сюй Цзин под руку.

— Не стоит обращать на них внимания! — сказала она. — Сегодня жены чиновников приходили к Дэфей, и она рассказывала о тебе. Говорила, что тебе повезло, и если родится мальчик, это будет огромной заслугой.

Сюй Цзин промолчала. Чэнь Кэ почувствовала, что подруга раздражена. Но чем именно? Неужели ею? Она вышла замуж за Хэ Цзиня, но это было неизбежно. Родители решили их судьбу, и если бы у нее был выбор, она бы так не поступила.

— Да, мне повезло, — с горечью сказала Сюй Цзин. — Мне так повезло, что эти четыре «телохранителя» неотступно следуют за мной, словно я преступница. Если бы мне не повезло, разве стали бы они меня так рьяно охранять?

«Откуда столько злости в моей когда-то мягкой и доброй подруге?» — подумала Чэнь Кэ. Она занервничала и, помолчав, сказала:

— Не расстраивайся. Многие мечтают о ребенке, но не могут забеременеть.

Сюй Цзин остановилась и повернулась к подруге.

— Мой ребенок, с которым меня связывает кровь, с рождения будет называть другую женщину матерью и не будет иметь ко мне никакого отношения. Скажи мне, госпожа Хэ, ты бы смогла с этим смириться?

Чэнь Кэ потеряла дар речи. Спустя мгновение она воскликнула:

— Все говорят, что император мудр и справедлив, но я не знала, что он может быть таким жестоким! Я сейчас же пойду к нему и все ему выскажу!

Сюй Цзин посмотрела на нее, словно прозрев.

— Не трать силы, — сказала она. — Он не обычный муж. С ним бесполезно спорить. Он отдает своего ребенка другой женщине, чтобы отплатить за заботу, и в этом нет ничего плохого.

— Но это не только его ребенок, но и твой! — возмутилась Чэнь Кэ.

Эти слова показались Сюй Цзин знакомыми. Но потом она подумала, что неважно, чей это ребенок. Под властью императора все равны, и ради жизни можно пожертвовать чем угодно.

Разговор не задался. Чэнь Кэ, которой когда-то казалось, что ей повезло, теперь смотрела на изменившуюся Сюй Цзин со смешанными чувствами. Вернувшись в свои покои, Сюй Цзин сначала отказалась принять Ху Чунъи, а затем и императора. Но императора она не могла оставить за дверью, поэтому сказала, что плохо себя чувствует и рано легла спать. Он посидел у нее около получаса и ушел. Сюй Цзин знала, что он не станет выяснять причину ее отказа. Для него важнее был наследник, чем несколько незначительных служанок. Даже если бы речь шла о нескольких жизнях, разве могли бы они сравниться с ценностью будущего ребенка?

Во дворце существовало неписаное правило: когда наложница достигала седьмого месяца беременности, ее мать могла приехать во дворец, чтобы ухаживать за ней. Сюй Цзин заранее сказала, что ее мать умерла, а с мачехой у нее плохие отношения, поэтому в этом нет необходимости. Однако мачеха, мечтая попасть во дворец, решила приехать вместе со своей дочерью, которая уже достигла брачного возраста. Если бы им удалось встретиться с императором, это стало бы для них исполнением мечты. Мачеха, воспользовавшись чьей-то помощью, пробралась во дворец. Представ перед Фэн Дэфей, она льстила ей и говорила, что ее родная дочь во всем превосходит Сюй Цзин, намекая на то, чтобы представить ее императору. Фэн Дэфей, будучи умной женщиной, сразу поняла, что перед ней неприятная и коварная особа, и отправила ее к Сюй Цзин.

Сюй Цзин не хотела их видеть и велела служанкам проводить их в комнату для гостей и подать чай. Мачеха с дочерью, попивая чай, бранили Сюй Цзин за черствость и неблагодарность. Когда же прибыл император, они решили воспользоваться случаем и показать себя во всей красе. Служанки не смогли их удержать, и им пришлось впустить их в главную залу.

Сюй Цзин не удивилась внезапному появлению «гостей». Она встала, подлила императору чаю и представила ему свою мачеху и сестру. Император, вежливо выслушав их, хотел поскорее откланяться, но женщины не давали ему прохода. Они, унаследовав красноречие Сюй Цуншаня, без умолку болтали о всякой всячине. Неудивительно, что Сюй Цзин не пошла в отца. Выслушав их некоторое время, император наконец смог уйти и отправился в покои Сюй Цзин.

Сквозь шелковую занавесь он видел, что Сюй Цзин спит беспокойно. На большом сроке беременности ей было трудно повернуться, и она хмурилась, словно видела кошмар. Ей снилось, как мачеха оскорбляет ее мать, а отец принимает сторону мачехи и выгоняет их из дома. Внезапно проснувшись, Сюй Цзин вытерла пот со лба и попыталась сесть. Император помог ей.

— Когда вы пришли? — удивленно спросила она.

— Недавно, — ответил он. — Хотел заглянуть и уйти, но увидел, что ты спишь беспокойно, и решил подождать.

Его присутствие только усиливало ее беспокойство.

— Если завтра тебе будет нездоровиться, не приходи на весенний пир, — сказал император.

Весенние пиры устраивались часто. В прошлом году Сюй Цзин не смогла присутствовать на нем, так как проходила обучение. В этом году она тоже, скорее всего, не пойдет. С тех пор, как она забеременела, ей все меньше хотелось видеть людей, и она все больше тяготилась лицемерными поздравлениями. Лучше уж совсем не ходить.

Весенний пир был в самом разгаре. Юй Лань, не попав на него, все же жаждала узнать, что там происходит, и попросила служанок рассказывать ей обо всем интересном. По их словам, чтобы развлечь императора, на пиру выступали знатные девушки, в том числе и сестра Сюй Цзин. Каждая из них старалась привлечь внимание императора, но он оставался равнодушным и лишь наградил их подарками. Это было не похоже на него. Впрочем, подумала Сюй Цзин, следующий отбор девушек состоится только через два года, и за это время многое может измениться. Поэтому неудивительно, что они хотели произвести впечатление на императора. Сюй Цзин слушала рассказы служанок и…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. (Часть 4)

Настройки


Сообщение