Видя ее уверенность, слуга, немного поколебавшись, все же пошел докладывать.
Вскоре вернулся управляющий и проводил ее внутрь. Он тоже сомневался в ее кулинарных способностях, учитывая ее юный возраст, но, решив попытать счастья, все же позволил ей попробовать.
Яньлай сначала навестила госпожу Ли и расспросила о ее болезни и нынешнем самочувствии. Выслушав ее, она спросила управляющего: — У вас есть лед?
— В поместье есть ледник, — ответил управляющий.
Яньлай попросила его принести немного льда.
А сама отправилась на кухню.
Через час она принесла приготовленные блюда госпоже Ли.
— Какие яркие и красивые, — сказала госпожа Ли, глядя на тарелки.
Яньлай налила ей чашку каши: — Госпожа, попробуйте сначала эту кашу.
Госпожа Ли взяла чашку и сделала небольшой глоток: — Прохладная, сладкая, очень вкусная. — Она съела почти половину чашки.
Все удивились: госпожа Ли смогла поесть!
Поставив чашку, госпожа Ли вытерла рот и спросила: — Что вы добавили в кашу? Такой приятный вкус.
— Госпожа, в каше есть маш, семена лотоса, древесные грибы, красная фасоль, леденцовый сахар и немного льда. Поэтому она такая сладкая и прохладная, — объяснила Яньлай и налила ей чашку супа: — А теперь попробуйте это.
Госпожа Ли сделала глоток: — Ммм, кисло-сладкий.
— Это охлажденный сливовый напиток. Он отлично утоляет жажду и возбуждает аппетит, — с улыбкой сказала Яньлай.
— Да, кажется, я проголодалась, — кивнула госпожа Ли.
— Матушка, правда? Ты проголодалась? Что бы ты хотела съесть? — обрадовался господин Ли.
— Пшенную кашу и куриный суп, — ответила госпожа Ли.
— Управляющий, скорее, пусть приготовят! — приказал господин Ли.
Управляющий тут же отправился выполнять приказ.
— Не ожидал, что такая юная девушка обладает такими кулинарными способностями, — с благодарностью сказал господин Ли, глядя на Яньлай.
— Вот именно! Раньше повара готовили либо пресную бурду, либо слишком соленую и острую пищу. А ваши блюда легкие, но ароматные, в меру приправленные, да еще и такие красивые. У меня прямо аппетит проснулся, — добавила госпожа Ли.
— Я просто подобрала правильные ингредиенты. В такую жару, да еще после болезни, неудивительно, что у вас пропал аппетит. Все продукты в этой каше обладают охлаждающим эффектом, а сливовый напиток утоляет жажду и возбуждает аппетит. Он идеально подходит для лета, — скромно ответила Яньлай.
— Какая ты умница! Не только хорошо готовишь, но еще и такая скромная! Редкость в наше время. Наградите ее! — распорядилась госпожа Ли.
Служанка тут же принесла Яньлай небольшой мешочек.
Яньлай взяла его, на ощупь определила, что внутри, скорее всего, украшение, и с улыбкой приняла подарок.
Выйдя из комнаты госпожи Ли, Яньлай прошла в главный зал, где господин Ли велел управляющему принести вознаграждение.
Увидев сто лянов серебра, Яньлай не смогла сдержать радостной улыбки: — Вы слишком добры, господин Ли.
— Как ваше имя, госпожа? — спросил господин Ли.
— Моя фамилия Сюй, — ответила Яньлай.
— Госпожа Сюй, это ваше вознаграждение, — он указал на серебро в руках управляющего, а затем на поднос, который держал другой слуга: — А это ваше месячное жалование, если вы согласитесь остаться у нас.
Яньлай посмотрела на поднос. Там тоже было сто лянов.
Но она не могла остаться здесь поваром.
— Простите, господин Ли, я очень благодарна за ваше предложение, но у меня есть неотложные дела, и я не могу надолго здесь задержаться, — сказала она.
— Но только ваши блюда могут вернуть аппетит моей матери. Что же делать, если вы уйдете, и она снова перестанет есть? — встревожился господин Ли.
Яньлай задумалась. От таких денег отказываться не хотелось. — Ваша сыновья почтительность трогает до глубины души. Я напишу вам рецепты, и ваши повара смогут готовить эти блюда сами, — предложила она.
— Прекрасно! Спасибо вам большое, госпожа Сюй! — обрадовался господин Ли и тут же приказал принести кисть, тушь, бумагу и чернильный камень.
Яньлай написала рецепты и передала их господину Ли.
Он просмотрел их и увидел, что все довольно просто, и повара должны справиться. Он еще раз поблагодарил ее.
Яньлай взяла серебро и собралась уходить, но господин Ли остановил ее и передал ей еще сто лянов: — Считайте, что я купил у вас эти рецепты. Прошу вас принять их.
— Ну… хорошо, — Яньлай сделала вид, что смущена, но, немного поколебавшись, взяла деньги: — Ваша сыновья почтительность, несомненно, тронет небеса, и ваша мать проживет долгую и счастливую жизнь.
— Спасибо за добрые слова.
Яньлай с двумястами лянами вышла из дома господина Ли. Пройдя немного, она открыла мешочек, который ей подарила госпожа Ли. Внутри был золотой браслет.
Ха! Золото! Должно быть, он стоит немало!
Спрятав все свои сокровища, довольная Яньлай направилась в гостиницу. Подняв голову, она увидела Гао И, который стоял неподалеку с мечом в руке. Среди толпы он выделялся своей статностью и благородной осанкой.
Она подбежала к нему и с гордостью рассказала о своем заработке: — Ну как, я молодец? Сразу двести лянов заработала! Нам теперь на всю дорогу хватит.
С тех пор как она вышла из гостиницы, Гао И тайно следил за ней. Он видел все, что происходило в доме господина Ли. И, надо сказать, был впечатлен. Он не ожидал, что она умеет готовить и может на этом заработать. «Кто же она такая?» — подумал он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|