Связанное с произведением (4) (Часть 2)

— Выбрасывать мусор — это, конечно, неправильно, — сказала Чи Жо девушкам. — Но и вам стоит быть потише. В этом доме живет много пожилых людей, у которых чуткий сон. Вы возвращаетесь поздно, да еще и на каблуках, конечно, им это не нравится.

Девушки, похоже, испугались.

— Мы уже перешли на обувь без каблуков, — сказали они. — И будем стараться вести себя тише по вечерам.

— А почему вы так поздно возвращаетесь? — спросила Чи Жо.

— У нас ночные смены, за них доплачивают.

Чи Жо подумала, что на этом инцидент исчерпан, но в тот же вечер шум поднялся снова. На этот раз не из-за каблуков. Девушки, развешивая белье, уронили сушилку на балкон этажом ниже, случайно повредив цветы.

Старик снизу оказался не из робкого десятка. В этот раз он пришел скандалить вместе со своим непутёвым сыном.

Девушки извинялись, называли старика «дядюшкой» и «дедушкой», предлагали купить ему новый такой же цветок. Но старик стоял на своем — ему нужен был именно этот.

Чи Жо сидела у себя в квартире, ела арбуз и слушала шум за дверью. Она поняла, что отец с сыном пришли не решать проблему, а просто выпустить пар.

В конце концов, девушки вызвали полицию. Полицейские приехали, поговорили со всеми и уехали.

Ночью скандалист снизу, одетый только в трусы, снова поднялся наверх. Он стучал и пинал дверь, оскорблял девушек, угрожал им расправой. Чи Жо слышала все это из своей комнаты и была крайне раздражена.

На следующий день на работе начальница На разговаривала с коллегами в общем зале. Чи Жо, как бы между прочим, рассказала ей о случившемся.

— В Пекине полно таких скандалистов, — сказала начальница На. — Они ничего не боятся. Если вступать с ними в конфликт, ничего хорошего не выйдет.

Последующие несколько дней прошли в суматохе. Девушки позвали на помощь друзей — молодых парней. Но старик снизу и их не испугался, наоборот, разбушевался еще сильнее. Завязалась драка, и в итоге всех участников забрали в полицию.

Скандалиста арестовали на семь дней. Выйдя на свободу, он продолжил как ни в чем не бывало оскорблять девушек каждую ночь. В итоге, не прожив в квартире и двух недель, они съехали.

Обиженные и расстроенные, перед отъездом девушки отдали Чи Жо вещи, которые не могли забрать с собой.

— Местные жители Пекина просто ужасны! — возмущались они.

Чи Жо промолчала. Она думала о том, как бы поступила сама в такой ситуации. Сначала, наверное, тоже пыталась бы уладить все мирно. А потом? А потом, поняв, что эти двое просто ищут повод для скандала… она бы взяла дело в свои руки. И достала бы нож.

Она с детства такая: даже если не может победить, нельзя показывать страх. Пусть даже придется пострадать самой, но нельзя позволять себя унижать.

Чи Жо считала, что только благодаря уму, данному ей родителями, и благополучной обстановке, в которой она выросла, она не стала малолетней преступницей и не попала в тюрьму.

Вечером Чи Жо рассказала об этом Ань Хуа. Та заявила, что нужно собрать ребят и проучить старика.

Чи Жо решила, что не стоит втягивать других в свои проблемы. Если тебя обижают, нужно дать отпор самой, а не звать на помощь. Это не по-геройски!

— С таким характером ты точно не выйдешь замуж, — вздохнула Ань Хуа.

Как только девушки съехали, в доме воцарилась странная тишина. Чи Жо удивилась: если местные жители так не любят приезжих, почему они ее не трогают?

Позже начальница На объяснила ей: — У тебя такой пекинский говор.

Оказалось, что Чи Жо, как замаскированный агент, все это время не выдавала себя!

Позже Чи Жо познакомилась со многими жильцами дома. У всех были свои догадки на ее счет, но все считали ее местной. Кто-то видел, как она утром ела цзяоцюань и пила доучжи, кто-то — как она ела мадоуфу. Многие замечали, что она покупает продукты в магазинчиках, известных только коренным пекинцам, поэтому никто не сомневался в ее происхождении.

Однажды в лифте она встретила скандалиста снизу и его отца. Старик, увидев у нее в руках вандоухуан, воскликнул:

— С улицы Нюцзе? Самый настоящий!

— Конечно! — Чи Жо поддержала разговор. — После работы пришлось сделать несколько пересадок, чтобы купить его. Очень люблю эту сладость.

— Ты мусульманка? Я видел, как ты как-то приносила мадоуфу, его обычно не все едят.

Чи Жо продолжала импровизировать: — Раньше я жила на улице Нюцзе, привыкла к этой кухне. На самом деле, я не мусульманка, но их еда чистая.

Скандалист тоже присоединился к разговору: — Хорошее место, улица Нюцзе. Почему переехала сюда?

— До работы слишком далеко, на машине пробки, а отсюда до работы всего десять минут пешком.

Когда старик с сыном вышли из лифта, старик попросил Чи Жо купить ему что-нибудь на улице Нюцзе в следующий раз. Чи Жо согласилась и, вернувшись в квартиру, сама посмеялась над этой ситуацией.

Этих людей нельзя назвать ни хорошими, ни плохими. Хорошо только то, что они приняли ее за свою. Если бы она оказалась чужой, все ее слова и поступки были бы неправильными.

Вэнь Жуй узнал об этой истории несколько дней спустя. Он волновался за Чи Жо и решил навестить ее. Так совпало, что, когда они вместе заходили в лифт, из квартиры вышел скандалист.

— Выходите? — спросила Чи Жо.

— Иду за лекарствами для отца, — ответил старик, обмахиваясь большим веером.

Вэнь Жуй вежливо кивнул, не подозревая, что это тот самый «псих», который, по словам Чи Жо, устраивал скандалы.

— Это твой друг? — с улыбкой спросил старик у Чи Жо.

Чи Жо хотела сказать «нет», но Вэнь Жуй опередил ее и кивнул.

Старик многозначительно улыбнулся и ушел.

Когда они поднялись наверх, Чи Жо объяснила Вэнь Жую: — В Пекине слово «друг» часто означает «парень» или «девушка».

— То есть, он подумал…

— Что ты мой парень. Да.

Когда Вэнь Жуй вошел в квартиру и узнал, что этот на вид добродушный мужчина — тот самый скандалист, который стучал в дверь посреди ночи, его лицо помрачнело.

— Но почему он…

— Так любезен со мной?

Вэнь Жуй кивнул.

— Все благодаря моей любви к еде! — с гордостью заявила Чи Жо. — Все четыре года в университете я только и делала, что искала, где вкусно поесть. Поэтому эти скандалисты приняли меня за местную. Я их так ловко обвела вокруг пальца, они даже думают, что я живу на улице Нюцзе.

Вэнь Жуй рассмеялся: — Я так волновался за тебя! Я встречал таких людей, они ничего не боятся. А ты такая вспыльчивая, если бы дело дошло до драки, ты бы точно пострадала.

— Я тоже так думала, но кто же знал, что я так успешно внедрюсь в местное сообщество.

Чи Жо, как гостеприимная хозяйка, предложила Вэнь Жую напиток, затем открыла холодильник.

— Хочешь арбуза?

— Даже если я не хочу, тебе же все равно придется его есть, — сказал Вэнь Жуй. — Давай, доставай.

— Это разные вещи. — Чи Жо держала в руках половину арбуза. — Если ты будешь, я его порежу. А если нет, то буду есть ложкой прямо так.

— Порежь, сегодня такая жара, хочется чего-нибудь прохладного.

Чи Жо пошла на кухню резать арбуз. В это время зазвонил ее телефон. Вэнь Жуй машинально взглянул на экран и увидел сообщение: «Жожо, сегодня мой день рождения. Даже одно слово от тебя будет лучшим подарком».

Неизвестно, что на него нашло, но Вэнь Жуй взял телефон Чи Жо и ответил: «Отвали».

Когда Чи Жо вернулась с арбузом, она увидела, что Вэнь Жуй смотрит в ее телефон.

— Что случилось? Кто-то звонил?

Чи Жо вытерла руки, взяла телефон и увидела сообщения. Она посмотрела на Вэнь Жуя. Тот сидел на диване и старательно ел арбуз.

Чи Жо фыркнула, но, решив не устраивать сцену, просто удалила сообщения.

Чи Жо молчала, но Вэнь Жуй не мог сдержать любопытства. Съев несколько кусков арбуза, он спросил:

— Почему Фан Юй вдруг начал тебя донимать?

— Откуда ты знаешь, что это Фан Юй?

— У тебя был всего один парень, кого же еще я мог подумать?

Чи Жо не стала ничего скрывать. Она и сама удивлялась: Фан Юй всегда был гордым, после расставания он не должен был ее беспокоить.

— Может, ему не понравилась твоя однокурсница, и он хочет вернуться к тебе, — предположил Вэнь Жуй.

— Ха-ха…

— Не смейся, мужчины часто так делают. Найдут новую девушку, а потом решают, что бывшая была лучше.

— Ты тоже такой?

— Ха-ха…

Вечером Чи Жо приготовила ужин, и Вэнь Жуй объелся до отвала.

— Ты сделал мне комплимент, съев все четыре блюда подчистую! — радовалась Чи Жо.

— Ты отлично готовишь, гораздо лучше моей мамы. Каждый раз, когда я приезжаю домой, я просто боюсь ее стряпни.

— Ты с детства ее ешь, чего бояться-то?

— С детства не люблю, — признался Вэнь Жуй. — Поэтому вечно бегал обедать к друзьям.

— Твоей маме можно только посочувствовать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение