Глава 15.14. Мудрый правитель

В это время в передней Лю Сяцин громко говорил: — Ой, да, конечно, не знаю, кто из парней так сильно постарался, так избили Бяо по заднице, что там всё расцвело, кровь текла…

Советник Фан Ян сидел на коленях прямо, не отводя глаз.

Он был выходцем из знатной семьи уезда Пинлин, хорошо знал конфуцианство. Его старший брат Фан Ван был убит Гэнши-ди Лю Сюанем за поддержку Жуцзы Ина, и его родня пострадала. Фан Ян бежал и присоединился к Фань Чуну, пытаясь использовать силу армии Чимей против правительства Гэнши.

Лю Сяо сидел, скривившись, с трудом наклонив задницу в сторону, словно избили не Лю Бяо, а его, бывшего Сианьского хоу.

— Что за дела, что это такое!

Этот мой младший брат по роду, он столько лет был пастухом, много заботы получил от сяовэя Лю, есть у нас некоторая связь. Как он мог такое сделать?

Эх, сяовэй Лю, ты же знаешь, мой этот родственник, он с детства остался без отца, никто его не воспитывал, поэтому… немного своевольный. Ты уж потерпи, я, как старший брат, извиняюсь перед тобой от его имени, — Лю Сяо, скривившись, сложил руки перед грудью.

Лю Сяцин был неграмотным и очень уважал учёных людей. В его глазах, кроме канцлера Сюй Сюаня, самыми учёными в армии Чимей были Фан Ян и Лю Сяо. У Лю Сяо ещё был статус бывшего хоу, что вызывало у него ещё большее почтение. Увидев, как Лю Сяо кланяется ему и извиняется, он даже немного растерялся.

— Ой, не надо, не надо, вы, вы же почтенный хоу, такой учёный, как, как вы можете извиняться передо мной, не надо, я, старый Лю, не достоин!

Лю Сяо убрал руки и сдержанно улыбнулся: — Сяовэй Лю, не нужно церемониться. Мой этот родственник, я считаю его своим родным братом. Я забочусь о нём, но ни в коем случае не буду его покрывать!

Он не очень образован, а в юности добился успеха, легко может совершить что-то неподобающее. Сяовэй Лю, не нужно его прикрывать. Если что-то случилось, скажите, скажите, и мы все вместе подумаем, как быть, верно?

Один человек может что-то упустить, а когда людей много, идей больше, верно?

— Да, да, да! — Лю Сяцин кивал головой, как курица, клюющая зерно. — Я пришёл к канцлеру, как раз хотел рассказать о Его Величестве. Сегодня Его Величество повёл группу людей в переулок Шэньцзин в южной части города.

Но, не волнуйтесь, я послал людей его охранять, ни за что не дам Его Величеству убежать. Но пастухи и конюхи, которых повёл Его Величество, они все на лошадях, а мои люди… не поспевают. К счастью, среди них были те, кто ехал на быках, это замедлило их. Охранники бежали всю дорогу и едва успевали за ними.

Лю Сяо сказал: — Ты хочешь сказать, что он избил твоего племянника на скотном дворе, а затем самовольно повёл этих пастухов и конюхов, верхом на лошадях, верхом на… быках, и все вместе отправились в южную часть города?

Эх, что за порядок, что за порядок!

Эх, сяовэй Лю, продолжай, продолжай!

Фан Ян сказал: — Его Величество, выехавший верхом на быке, не утратил детской непосредственности.

— Нет, нет, Его Величество не ехал на быке, Его Величество сидел в колеснице, колеснице с четвёркой лошадей, которую лично приготовил Лю Бяо, специально для Его Величества, очень внушительно!

— Зачем мой этот родной брат пошёл в переулок Шэньцзин? — Лю Сяо услышал, что Лю Пэньцзы устроил переполох на скотном дворе и затем бесчинствовал в переулке Шэньцзин, поэтому и пошёл искать Фан Яна, чтобы под предлогом прийти в резиденцию канцлера и разузнать.

— Ваше Величество… Ваше Величество пошёл в переулок Шэньцзин собирать налоги и зерно, — армия Чимей называла грабёж "сбором налогов и зерна".

Фан Ян удивился: — Зачем Его Величество собирает налоги и зерно?

Он дома не наелся?

— Нет, нет, что вы! Как я смею не кормить Его Величество досыта?

— Лю Сяцин беспорядочно махал руками. — Я, старый Лю, даже сам не поем, но Его Величество должен быть сыт и хорошо накормлен!

Я даю Его Величеству три раза в день, два раза густое, один раз жидкое, ни разу не пропускаю!

А ещё, Его Величество каждый день ест мясо!

Вчера только ел говядину… Я и сам не знаю, зачем Его Величество пошёл собирать налоги и зерно. Слышал от охранников, Его Величество всё кричал что-то про "бить толстосумов, бороться с богачами", грабить деньги и зерно, чтобы стать плохим императором!

Он… он сломал семь дверей больших домов, но ничего не награбил, и просто ушёл с этой бандой сорванцов.

Лю Сяо кашлянул два раза и серьёзно сказал: — Эх, мой этот родной брат… Он, будучи императором, должен быть примером для всех людей, но этот поступок он совершил уж очень опрометчиво.

Дун Цзы сказал: "Один обласкан и занимает высокое положение, семья его в тепле и ест обильную плату, опираясь на силу богатства и знатности, чтобы конкурировать с народом за выгоду внизу, как может народ быть таким?"

Будучи императором, как можно выходить грабить и конкурировать с простыми людьми за такую мелочь?

Поступать так — чем это отличается от разбойника?

Разве это путь правителя?

Большая потеря достоинства, большая потеря достоинства!

Мой этот родной брат, пасти коров он может, а быть императором — нет, правда!

Сюй Сюань вошёл. Он только что стоял у двери и слышал их разговор. Теперь он подхватил:

— Хоу, как вы считаете, как должен поступать император?

Хотя Лю Сяо был лишь бывшим хоу, поскольку он часто называл себя "я, хоу", все подыгрывали ему и называли его хоу. Когда император только взошёл на трон, Лю Сяо думал, что даже если не сможет занять высший трон, то титул князя или хоу ему обеспечен, но этого не произошло.

Таким образом, это обращение "хоу" приобрело некоторый оттенок иронии, но Лю Сяо этого не чувствовал.

Увидев, что Сюй Сюань задал вопрос, Лю Сяо тут же оживился, с трудом выпрямил своё искривлённое тело и с горящими глазами сказал: — Учитель сказал: "Правитель, управляющий добродетелью, подобен Северной звезде: он пребывает на своём месте, а все звёзды склоняются к нему".

Ваше Величество — достойный десяти тысяч колесниц, должен самосовершенствоваться и устанавливать добродетель, чтобы народ стекался к нему, как вода, тогда сердца народа будут в его распоряжении; "Правительство лежит в мужах, выбирают мужей по собственному поведению, самосовершенствуются по Пути, следуют Пути по человеколюбию".

Император должен основываться на человеколюбии и добродетели, тогда он сможет править без усилий.

Люби народ как своих детей, и народ будет уважать тебя как отца. Притесняй народ как разбойник, и народ будет видеть в тебе врага.

Ваше Величество грабит народ, это очень неправильно. Поступая так, он, вероятно, недалеко от плохого императора!

Лю Сяцин слушал, ничего не понимая, уловил лишь несколько фраз и вставил:

— Если Его Величество что-то хочет, пусть скажет мне, старому Лю, я поведу людей грабить, зачем ему самому этим заниматься?

Собирать налоги и зерно — такая мелочь, как можно утруждать Его Величество лично?

Лю Сяо нахмурился. Эти разбойники, только и знают, что грабить!

Лю Пэньцзы в конце концов не видел света. Как только он взошёл на трон, сразу же задумал грабить, его образ наверняка сильно пострадает в глазах всех. Если он ещё несколько раз так напросится на неприятности, возможно, трон императора не удержится.

Так даже лучше, если он не справится, место освободится!

Сегодня я изложу эти великие принципы правления, чтобы они знали, кто на самом деле подходит для императорского трона.

Сюй Сюань слегка улыбнулся и сказал: — Добродетель хоу известна всей армии. Если бы не добродетель хоу, его домашние рабы и арендаторы, вероятно, не были бы здесь.

Когда Лю Сяо жил на родине, хотя его владение было отобрано, у него всё ещё было богатое имущество, несколько десятков цин хороших земель, более ста домашних рабов и несколько десятков арендаторов, обрабатывавших его землю.

Поскольку он сильно эксплуатировал своих рабов и арендаторов, лишая их средств к существованию, когда армия Чимей проходила мимо, его рабы и арендаторы подняли восстание и присоединились к армии Чимей, чуть не лишив его жизни. Благодаря тому, что Фань Чун ценил членов императорского рода Хань, ему сохранили жизнь.

Теперь, когда Сюй Сюань упомянул об этом, у Лю Сяо ёкнуло сердце. Этот Сюй Сюань, что он имеет в виду?

Сюй Сюань продолжил: — Подумайте, с тех пор как наша Великая Хань подняла праведное знамя, мы прошли тысячи ли, всегда наносили удары по могущественным кланам, грабили богатых и помогали бедным. Народ готов следовать за нашей армией, иначе как бы мы из нескольких тысяч человек выросли до сотен тысяч?

Если не собирать налоги и зерно с могущественных кланов, как прокормить эти сотни тысяч человек?

Ваше Величество, должно быть, видит, что нашей армии не хватает продовольствия, и тоже хочет внести свой вклад. Этот поступок… на самом деле глубоко понимает путь выживания нашей Великой Хань, это хорошо продуманный шаг.

Если он сможет собрать налоги и зерно, пополнить казну Великой Хань, то он будет мудрым правителем нашей Великой Хань, как он может быть плохим императором?

Слова Сюй Сюаня сильно удивили Лю Сяо. Тон разговора изменился, как такое возможно?

Он уже забыл, что армия Чимей изначально занималась грабежом и разрушением. Без этого не было бы армии Чимей.

Грабить и разрушать в армии Чимей — это не проблема, а само собой разумеющееся, необходимое. Чем больше грабишь, тем лучше.

Император, возглавляющий грабёж, — как он может быть плохим императором?

Он настоящий мудрый правитель, вот что!

Если бы Лю Пэньцзы услышал это, он наверняка выплюнул бы полный рот крови. Он приложил столько усилий, искренне желая стать плохим императором, но в итоге ничего не вышло, он не стал плохим императором, а наоборот, оказался способным правителем. Что за чертовски низкий стандарт мудрого правителя у этой Великой Хань?

Фан Ян не удивился. Он был почти единственным советником в армии и давно разглядел истинную сущность этих крестьян с грязными ногами. Но он нёс в себе семейную вражду, и только армия Чимей могла дать ему шанс отомстить, иначе он давно бы ушёл.

Лю Сяцин вдруг скривил рот и заплакал: — Я понял, я понял!

Ваше Величество изначально собирал продовольствие для армии, но почему-то говорил, что он плохой император. Он, он взял на себя бремя ради нас, армии Чимей, предпочёл взять на себя эту дурную славу!

Ваше Величество, Ваше Величество, его намерения так благородны, а кто-то ещё говорит, что он плохой император, это просто… совесть съедена собаками!

Ваше Величество, Ваше Величество — истинный мудрый правитель!

Лю Сяо вдруг почувствовал сильную боль в сердце, словно его что-то укусило и унесло его сердце.

Он схватился за сердце, ему стало трудно дышать.

— Ваше Величество талантлив… добродетелен. Увидев бедность народа, он ничего не забрал. Жители переулка Шэньцзин благодарны ему за милость и преподнесли Его Величеству кусок тофу. Его Величество даже не попробовал его, а отдал своим телохранителям.

Несколько женщин, восхищённые обликом Его Величества, наперебой хотели следовать за ним, но Его Величество решительно отказался.

Поступки Его Величества поистине редки в древности и современности. Даже те мудрые правители из легенд не превзошли этого!

Слова Лю Сяцина были поистине выше его обычного уровня, даже довольно витиеватыми.

Что это за мозги, чёрт возьми?

Могут придумывать такие странные идеи.

Лю Сяо просто не мог выпрямиться от боли в сердце.

Сюй Сюань сказал: — Хоу, что с вами?

Вам нездоровится?

— Да, я… я нездоров, приду к канцлеру в другой день. Прощайте.

— Хоу, вы выглядите действительно больным, я провожу вас! — Лю Сяцин с энтузиазмом поддержал Лю Сяо. Он был сильным и крепким, и Лю Сяо в его руках едва мог пошевелиться.

Сюй Сюань наставлял: — Хорошо присматривай за Его Величеством, не дай ему снова наделать глупостей. Пока он может быть императором, есть, пить и шуметь — всё в порядке, пусть делает что хочет. А те пастухи и конюхи… пусть играют с Его Величеством, в конце концов, они дети, не нужно их слишком стеснять.

Лю Сяцин согласился и, как орёл, хватающий цыплят, вывел Лю Сяо, уводя этого убитого горем хоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15.14. Мудрый правитель

Настройки


Сообщение