Глава 16.15. Мне так трудно

Сюй Сюань прекрасно знал нравы армии Чимей. В Чжэнсяне солдаты, по сути, перекопали всё до последнего дюйма. Хорошо, если эти богачи не умерли с голоду, откуда у них что-то для Его Величества императора Хань?

А у тех, кто изначально был беден, поскольку у них не было ничего ценного, солдаты, возможно, поленились грабить, и им, наоборот, было легче сохранить хоть какое-то имущество.

Подумав о том, как Его Величество император Хань в панике убегал от группы женщин, Сюй Сюань не мог сдержать улыбки.

Неужели у Его Величества возникли какие-то потребности, и он решил пойти грабить деньги, а затем отправиться в злачные места, чтобы повеселиться?

Хм, это тоже не исключено.

Но в нашей ханьской армии разве нужно платить за такие вещи?

Жениться всегда было делом силы.

Покупать что-то?

Грабить, вот и всё!

— Господин Фан, как вы думаете, не пора ли нам для Его Величества награбить… о, то есть, выбрать наложницу? — с улыбкой сказал Сюй Сюань.

— Императоры Чжао и Пин были ещё в юном возрасте, когда выбирали императриц. Его Величеству уже пятнадцать, так что выбрать императрицу вполне возможно, не говоря уже о наложницах.

Император Чжао Хань Лю Фулин взошёл на трон в восемь лет, а в двенадцать лет выбрал императрицу. Его императрице Шангуань тогда было всего шесть лет. Император Пин Хань Лю Кань взошёл на трон в девять лет, а в двенадцать лет взял в жёны шестилетнюю дочь Ван Мана.

Императоры династии Хань обычно рано женились, а их императрицы в то время были в возрасте детского сада.

Сюй Сюань кивнул: — Когда войдём в Чанъань, выберем для Его Величества наложниц и императрицу, чтобы его привязать и он не бегал куда попало.

Фан Ян сказал: — Я слышал, Его Величество не желает быть императором, несколько раз пытался сбежать и даже чуть не погиб. Похоже, Его Величество действительно не хочет быть императором.

Сюй Сюань рассмеялся: — Честно говоря, юйши дафу больше всего ценит в Его Величестве то, что он не желает быть императором. — Фан Ян громко рассмеялся.

Эти слова были достаточно откровенны. По правде говоря, ни Фань Чун, ни Сюй Сюань не хотели настоящего императора. Марионетка, которая не желает быть императором, лучше всего соответствовала их ожиданиям.

Если бы на его месте был Лю Сяо, неизвестно, сколько бы он создал проблем.

Лю Пэньцзы, считая, что успешно сыграл роль плохого императора и создал проблемы для Сюй Сюаня и других, вернулся во "временный дворец". Лю Сяцин поспешно вышел навстречу, чтобы извиниться: — Ваше Величество, Лю Бяо оскорбил небесную мощь Вашего Величества, он виновен. Ваш подданный не уследил за ним, ваш подданный тоже виновен. Прошу Ваше Величество наказать.

— Просишь Меня наказать?

Это ты сказал.

Хорошо, выведите его и обезглавьте!

— Ваше Величество, Ваше Величество, помилуйте! — Ноги Лю Сяцина подкосились, он с глухим стуком рухнул на землю и заплакал, сморкаясь и обливаясь слезами: — У вашего подданного нет сыновей, только этот племянник. Жаль, его отец рано умер и доверил его мне. Мы с ним живём вдвоём, если с ним что-то случится, я, старый Лю, тоже не захочу жить!

— Ладно, ладно! — маленький император великодушно махнул рукой. — Когда Лю Бяо поправится, пусть станет Моим телохранителем!

Он просто высказался. Лю Сяцин был его старым начальником и человеком, которого высшее руководство армии Чимей назначило прислуживать (и следить) за ним. Лю Пэньцзы обязательно должен был поддерживать хорошие отношения со старым Лю и ни в коем случае не ссориться с ним.

Лю Пэньцзы, насмотревшись древних дворцовых интриг и политических драм по телевизору, пройдя крещение современного офиса, кое-что понимал в политических приёмах.

С такими людьми, как Лю Сяцин, можно было пугать, но нельзя было по-настоящему убивать. Лучшая тактика — сочетать кнут и пряник, силу и милость.

Связать интересы его племянника со своими помогло бы ещё больше привлечь его на свою сторону.

Как и ожидалось, Лю Сяцин был безмерно благодарен Его Величеству императору Хань за его великодушие. Он быстро вытер слёзы, многократно поблагодарил и льстиво сказал: — Ваше Величество, Ваше Величество трудолюбив и усерден, не боится трудностей и усталости, лично выходит собирать деньги и зерно. Поистине, такого мудрого правителя не увидишь и за сто лет, о нет, за тысячу лет!

Выражения лиц Нютоу и Мамяня тут же застыли. Они тайком посмотрели на императора, словно спрашивая: "Ваше Величество, кто-то назвал вас мудрым правителем, разве не пора его отшлёпать?"

Лю Пэньцзы едва поверил своим ушам: — Что? Выходить грабить… это поступок мудрого правителя?

Лю Сяцин с праведным видом сказал: — Ваше Величество собирает налоги и зерно для наших солдат Великой Хань, не жалея себя, лично выходит на дело, даже кусок тофу не упускает. Конечно, это мудрый правитель, великий мудрый правитель!

Гром среди ясного неба, гром среди ясного неба! Лю Пэньцзы мысленно уже рыдал к небу: "О Небо, стандарт плохого императора слишком высок! Быть плохим императором слишком трудно!"

Два мёртвых евнуха чуть не заплакали от волнения. Господин Лю так льстил, а Ваше Величество даже не пнул его драконьей ногой по заднице!

Неужели Ваше Величество боялся запачкать свою драконью ногу?

Подумав об этом, оба почувствовали, как их задницы, которые были пнуты драконьей ногой Его Величества, горят. Какими заслугами мы обладаем, чтобы получить такую благосклонность Его Величества!

Лю Пэньцзы поднял драконью ногу и топнул, сказав: — Лю Сяцин, быстро приготовь побольше еды, чтобы Мои телохранители наелись до отвала! Если они не наедятся, Я тебя накажу!

Его младшие братья тут же радостно зашумели, а Лю Сяцин нахмурился. Полувзрослые парни съедают своих отцов. Сколько же зерна нужно, чтобы накормить этих людей?

Обычно им давали только две миски каши в день, им никогда не хватало, они просто едва сводили концы с концами.

Император действительно не знает, сколько стоит дрова и рис!

Несмотря на это, император уже отдал приказ, и он мог только без конца соглашаться и поспешно отправляться готовить.

Эти бывшие пастухи и конюхи, а теперь телохранители императора, видя, как их бывший начальник Лю Сяцин беспрекословно подчиняется маленькому императору, постоянно кланяясь, невольно прониклись благоговением и отбросили свои прежние легкомысленные мысли, став почтительными к Лю Пэньцзы.

Сам же Лю Пэньцзы махнул рукой и сказал: — Не стесняйтесь, не стесняйтесь, мы же братья!

На публике можно немного притворяться, но здесь, во дворце, нет посторонних. Братья, ведите себя как обычно, как мы на скотном дворе!

Только тогда все почувствовали себя немного комфортнее и снова раздался весёлый смех.

Но никто не стал относиться к нынешнему императору так, как к прежнему маленькому пастуху. В их отношении всё же чувствовалась разница, и разрыв в статусе незаметно проявлялся.

Лю Пэньцзы не хотел быть одиноким. Ему нужны были друзья и братья, но нужно было хорошо выдержать грань между правителем и подданными, между братьями.

Только его родной брат Лю Мао оставался таким же, как прежде. Он никогда не считал брата императором. Когда никого не было, Лю Мао тихо говорил брату: — Пэньцзы, давай будем жить спокойно!

Не будем злить вождя Фаня и канцлера Сюя.

— Почему я должен их радовать?

Лучше, если я им надоем, тогда не придётся быть этим дурацким императором!

— Да, да, не быть императором тоже хорошо. Когда найдём старшего брата, скажем вождю Фаню, откажемся от этого императорского титула, и мы, братья, вместе вернёмся домой пахать землю, — Лю Мао всей душой хотел воссоединить семью и покинуть это место раздора.

Их старший брат Лю Гун сейчас служил у императора Гэнши Лю Сюаня в Чанъане, и сейчас они были врагами армии Чимей.

Лю Пэньцзы горько усмехнулся. Его второй брат всё ещё так наивен! Разве можно просто так отказаться от императорского титула?

Император в смутное время — высокорисковая профессия. Одно неверное движение, и голова слетит с плеч, а семья погибнет. Как трудно добиться спокойной и богатой жизни во второй половине жизни!

Он тоже хотел узнать мнение Лю Мао: — Второй брат, что интересного в пахоте земли? Если у нас будет возможность уйти вдвоём, мы найдём истинного правителя, и как насчёт того, чтобы получить наследственный титул князя или хоу?

Лю Мао, услышав это, тут же замотал головой, как погремушка: — Пэньцзы, даже не думай о чиновничестве. Подумай о нашем отце, он всегда осторожно служил двору, а в конце концов…

Предки Лю Мао и Лю Пэньцзы — сын императора Гаоцзу Хань Лю Бана, Лю Фэй, затем сын Лю Фэя, Цинъянский князь Цзин Лю Чжан. К моменту их отца Лю Мэна титул был Шиским хоу. После того как Ван Ман захватил власть и упразднил владения всех Лю, семья Лю пришла в упадок, став обычными людьми. Лю Мэн умер от депрессии через два года.

Но семья Лю всё же не была простой. Братья Лю Пэньцзы с детства получали образование по стандартам знатных отпрысков. Лю Гун получил более полное образование, тщательно изучал "И Цзин", имел глубокие знания. Император Гэнши Лю Сюань оставил его при себе, даровав ему титул его отца — Шиский хоу.

Лю Мао любил читать "Чунь Цю" и увлекался военным делом. Лю Пэньцзы помнил, что в детстве он был весёлым пухлым мальчиком, каждый день упражнялся с мечом и копьём, занимался соколиной охотой и собаками.

С тех пор как семья внезапно пришла в упадок, разница в жизни и психологии была огромной. Лю Мэн каждый день дрожал от страха, что Ван Ман пришлёт людей, чтобы убить его. Атмосфера в доме была крайне угнетающей.

У Лю Мао, подростка, кажется, развилось посттравматическое стрессовое расстройство. Он не только становился всё худее, но и его характер стал чрезмерно осторожным, постоянно с оттенком страха. Он совершенно утратил былой дух знатного юноши.

Лю Пэньцзы из-за юного возраста не получил полного образования, но с письменностью у него проблем не было, ведь семья Лю пришла в упадок всего несколько лет назад.

В детстве он всегда следовал за вторым братом Лю Мао, упражнялся с копьём и палкой, ездил верхом и гулял с собаками. К тому же, знатные отпрыски хорошо питались, поэтому он вырос выше своих сверстников.

Братья хорошо ездили верхом. Армия Чимей поместила их на скотный двор, что можно считать использованием их навыков.

После нескольких лет жизни со скотом, юный Лю Пэньцзы превратился в настоящего крепкого пастуха, а Лю Мао остался таким же высоким, худым, бледным и легко пугающимся, как кроткий пятнистый олень. Только когда его брата обижали, Лю Мао краснел и вставал, защищая брата своим худым телом.

Лю Мао очень боялся, что брат совершит что-то необдуманное и навлечёт беду.

Но Лю Пэньцзы не хотел успокаиваться. Он смотрел на этих жадно едящих телохранителей и думал, какое бы большое дело затеять с этими братьями, чтобы заработать себе репутацию плохого императора.

Первая попытка стать плохим императором полностью провалилась. Оказалось, что выходить грабить зерно — это собирать военные припасы для солдат Великой Хань, это поступок мудрого правителя. А что, если раздавать зерно?

Использовать военные припасы ханьской армии для помощи народу — это же явное расточительство, несомненно, поступок плохого императора?

Конечно!

Решено!

Лю Пэньцзы хлопнул себя по бедру, чем напугал Лю Сяцина. А его следующие слова были ещё более поразительными: — Я хочу провести помощь пострадавшим, помочь бедным!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16.15. Мне так трудно

Настройки


Сообщение