Глава 9. Злой дух (Часть 2)

— Пэй Цинлань нервно рассмеялся, обнимая потрепанную книгу «Великое Искусство Истребления Зла» и указывая на нарисованный круг.

— Это защитный талисман.

— В отличие от тех шарлатанов, эту книгу я купил за несколько сотен лянов серебра у старого заклинателя. Это семейная реликвия, переданная ему по наследству. Он продал ее мне только потому, что у него не было наследников. Это самый мощный защитный круг в книге.

— Если нарисовать его в центре двора, он защитит весь дом. Любой злой дух, который посмеет ступить сюда, будет уничтожен. Можете спать спокойно!

Вэнь Исяо задумалась. Существовало множество различных магических школ, и заклинатели часто не доверяли друг другу, считая свои методы единственно верными, а чужие — шарлатанством.

Каждый заклинатель, приходивший в дом семьи Лян, наверняка считал талисманы своих предшественников бесполезными каракулями и был уверен, что только его метод сработает.

Откуда у них столько самоуверенности?

Пэй Цинлань ничем не отличался от остальных. Первым делом он нарисовал свой собственный защитный круг.

Заклинатели создавали свои техники самостоятельно и передавали их из уст в уста. Одно знание порождало другое, и так далее, образуя бесчисленные ответвления и школы.

Техника Пэй Цинланя была очень необычной. Вэнь Исяо не понимала ее принципа действия, но догадывалась, как он погибнет.

— Старший брат, — сказала она, указывая на двор. — Это Западный двор. Центральный двор находится там.

Она не разбиралась в магических кругах, но хорошо знала планировку усадьбы. Она обошла ее вдоль и поперек и не могла ошибиться.

— Не может быть! — Пэй Цинлань удивленно распахнул глаза. — Я смотрел по книге.

Он открыл книгу и показал рисунок Вэнь Исяо.

Вэнь Исяо прищурилась и, внимательно посмотрев на рисунок, поняла, в чем дело.

Она перевернула книгу.

— Обложка порвалась, и вы, наверное, перепутали. Нужно смотреть вот так.

Улыбка Пэй Цинланя исчезла. Он выхватил книгу из рук Вэнь Исяо и снова начал ее изучать.

Вскоре снаружи снова раздался жалобный крик петуха.

— Что плохого сделали петухи? — поразился Юй Суй.

Некомпетентность Пэй Цинланя отбила у Вэнь Исяо всякое желание сотрудничать с ним.

Она не хотела портить себе репутацию, работая с таким странным напарником.

Ночь становилась все темнее.

Черные тучи затянули небо.

Вэнь Исяо с фонарем в руке шла по полю.

В другой руке она держала подобранную ветку. Вокруг простиралась непроглядная тьма.

— Принцесса, уже поздно. Пэй Цинлань все еще охраняет госпожу Лян. Почему вы вышли в такое время?

— Хочу кое-что поймать и проверить свою теорию, — ответила Вэнь Исяо.

Она равнодушно осмотрелась. Ветер был несильным, сухие листья лежали на земле, слегка шевелясь. Ей казалось, что вокруг прячутся дикие звери, их зеленые глаза светятся в темноте, они беззвучно открывают огромные пасти.

Кровь юной девушки была для них лакомством.

Поздней осенью за городом было опасно. Люди часто погибали от злых духов.

Даже мужчины не решались выходить ночью в одиночку.

Это было равносильно самоубийству.

Вэнь Исяо начала клевать носом.

— Суй-Суй, мне немного страшно. Поговори со мной, — зевнула она.

Юй Суй подумал: «Не похоже, что тебе страшно».

— Не бойся, принцесса. Если не справишься, я тебе помогу.

Не успел он договорить, как Вэнь Исяо остановилась. Порыв ветра чуть не погасил фонарь.

Несмотря на свои слова, Вэнь Исяо действовала спокойно и уверенно.

Она пробормотала заклинание, и фитиль снова загорелся, причем пламя стало ярко-голубым.

Талисман обнаружения духов, используемый в качестве фитиля, превращал обычный фонарь в фонарь для душ.

В свете этого фонаря ни один демон не мог скрыться.

Голубой свет осветил окрестности, и все спрятавшиеся демоны стали видны.

Темные фигуры, окутанные черной энергией, скалили зубы.

Суй.

Это были низшие духи, порожденные злобой умерших. Они были даже слабее призраков и не умели скрывать свои желания.

Вэнь Исяо размяла руки и ноги, взмахнула веткой и сказала:

— Ну, давайте все сюда.

Вскоре Вэнь Исяо вернулась в усадьбу, нанизав на ветку целую гирлянду суй.

Эти духи, состоящие из чистой энергии, почти ничего не весили. Хотя каждый из них был размером с человека, Вэнь Исяо несла их без труда.

Она перелезла через стену и увидела Пэй Цинланя, который жарил на вертеле кур.

Не нужно было гадать, чтобы понять, что это были те самые несчастные птицы, чья кровь пошла на создание магического круга.

Днем Вэнь Исяо не обратила особого внимания на лужу крови, но сейчас, увидев десяток обжаренных тушек на вертеле, она невольно подумала: «Что плохого сделали эти куры?»

Неужели семья Лян никак не отреагировала на то, что Пэй Цинлань перебил столько их птиц?

Пэй Цинлань старательно смазывал кур маслом. Золотистая корочка подрумянилась, и по двору разнесся аппетитный запах.

Вэнь Исяо с веткой, увешанной суй, и Пэй Цинлань встретились взглядами. Между ними повисла неловкая тишина.

Наконец, Пэй Цинлань решил нарушить молчание.

— Курицу будете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Злой дух (Часть 2)

Настройки


Сообщение