Глава 15: Пойманы с поличным

Люди из городской стражи, заметив неладное, подняли кнуты и погнались за ними.

Окружив карету, человек во главе подъехал на коне на два шага вперед и, нахмурившись, посмотрел на съежившегося в стороне возницу.

— Почему вы выезжаете из города посреди ночи?

Возница был обычным человеком и никогда не видел такой картины.

— Го... Господин офицер, я... я ничего не знаю. Меня нанял кто-то, чтобы править каретой. Сказали, что кто-то в семье тяжело болен и не может ждать до рассвета, поэтому и выехали ночью.

Возница, подавляя страх, запинаясь закончил говорить под пугающим взглядом офицера, а затем присел в стороне и больше ничего не говорил.

Но, по крайней мере, он все объяснил.

Тот человек больше не стал его допрашивать и повернулся к карете.

— Кто находится в карете?

— Можете ли вы показаться? Я, ваш покорный слуга, должен провести проверку.

В словах этого человека не было намерения злоупотреблять властью, наоборот, он был очень вежлив.

В конце концов, те, кто мог незаметно покинуть город в такое время, не были простыми людьми.

И в Имперском Городе, где повсюду знатные особы, естественно, нужно было быть осторожным и осмотрительным.

Юнь Чжэньчэнь в карете похлопала Ча Ча, чье личико побледнело от испуга, чтобы успокоить ее. Она уже собиралась заговорить, как снаружи послышалось приближение еще одной группы людей.

Похоже, прибыли люди Принца Чэня.

Действительно, вскоре снаружи послышался голос Вэй Цзэ.

— Господин Го, люди внутри — из Резиденции Принца Чэня.

Сказав это, Вэй Цзэ сделал несколько шагов вперед и что-то прошептал на ухо Господину Го.

Господин Го, выслушав объяснение, с некоторым извинением улыбнулся.

— Прошу Господина Вэй передать мои извинения Его Высочеству Принцу Чэню. Я, Го, не знал причин и помешал делам Принца Чэня. Это была совершенно непреднамеренная ошибка.

После того как Вэй Цзэ согласился, Господин Го в двух словах объяснил, как они обнаружили здесь неладное, и затем увел городскую стражу.

Чтобы избежать ненужных проблем, Вэй Цзэ забрал людей и карету прямо в Резиденцию Принца Чэня, а затем, найдя возможность, незаметно отправил их обратно в Резиденцию Генерала.

Таким образом, Юнь Чжэньчэнь с Ча Ча незаметно покинули Резиденцию Генерала и менее чем через полчаса были возвращены обратно.

Но в отличие от прошлой жизни, когда ее поймали и насильно отправили на свадьбу на следующий день.

На этот раз ее почтительно вернули.

Нань Чэньюй всю дорогу хмурился, провожая ее обратно в Резиденцию Генерала. Видя, что уже поздно, он предложил попрощаться.

— Время позднее, мне здесь неудобно. Я вернусь в резиденцию первым.

Хотя Юнь Чжэньчэнь никогда не испытывала к нему чувств в прошлой жизни и знала его характер лишь поверхностно, она ясно понимала, что Принц Чэнь с таким выражением лица определенно был зол.

Юнь Чжэньчэнь на мгновение почувствовала беспокойство. Начать все сначала, помимо мести, она больше всего хотела сделать все возможное, чтобы человек перед ней жил хорошо, а не снова ранить его сердце.

Пока мысли вихрились в голове, Юнь Чжэньчэнь подошла и потянула Принца Чэня за рукав, опустив голову с некоторой тревогой.

— Почему Ваше Высочество хмурится?

Нань Чэньюй с некоторым удивлением повернулся. Перед его глазами предстала Юнь Чжэньчэнь, похожая на ребенка, совершившего ошибку.

Сердце его внезапно смягчилось, и он никак не мог рассердиться.

— Я не сержусь.

Вэй Цзэ, увидев это, потянул за собой Ча Ча. Они вдвоем тихо вышли из комнаты и остались ждать снаружи.

Юнь Чжэньчэнь прекрасно понимала, что Принц Чэнь просто придумывает предлог, и на мгновение почувствовала раздражение.

Подняв глаза, надув щеки, она без мигания уставилась на человека перед собой и сердито сказала:

— Ты сердишься! Ты сердишься и не говоришь! Если ты не скажешь, как я узнаю, где я ошиблась?

Голос, полный гнева, сначала звучал немного кокетливо, а затем в нем появились нотки плача.

Нань Чэньюй знал только Юнь Чжэньчэнь, которая вела себя сдержанно и уместно на публике. Когда он видел ее такой очаровательной и по-девичьи милой?

Видя, что она снова покраснела глазами, он, суетясь, достал платок, чтобы вытереть ей слезы, и объяснил:

— Я не сержусь на тебя, я сержусь на себя.

— Я виню себя за то, что позволил тебе рисковать сегодня ночью. Если бы Вэй Цзэ опоздал, и Господин Го узнал тебя, это могло бы навредить твоей репутации. Я плохо все продумал.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение