Глава 2. О разводе не может быть и речи (Часть 1)

Бай Яжу не рассказала Бай Линю о том, что Вэнь Вань толкнула ее с лестницы.

Во-первых, у нее не было никаких реальных доказательств, а во-вторых, она боялась, что Бай Линь будет волноваться за нее.

Из-за этого брака Бай Линь за эти дни, казалось, постарел на десять лет.

Теперь, когда произошла такая ситуация, Бай Яжу действительно не хотела, чтобы Бай Линь снова переживал.

Бай Линь, видя, что Бай Яжу опустила голову и молчит, тихо вздохнул и сказал: — Ты должна понять свою свекровь. Потеря этого ребенка огорчает не только тебя, но и твоего мужа, и свекровь. Именно поэтому они так излишне эмоциональны.

Я знаю, что тебе сейчас очень больно, но именно в такие моменты нужно взять себя в руки.

И еще, не забывай, что у тебя есть папа. Ты всегда будешь папиной маленькой принцессой, и папа всегда будет твоей самой надежной опорой.

Глаза Бай Яжу покраснели. Спустя долгое время она тихо сказала: — Поняла, папа, тебе не нужно за меня волноваться.

Бай Линь с облегчением улыбнулся: — Хорошо, вот это моя послушная доченька.

Тогда мы с Бай Чэнем пойдем. Ты еще поспишь немного, а я скажу Вэнь Хэ и остальным зайти позже.

Сказав это, Бай Линь укрыл Бай Яжу одеялом, поцеловал ее в лоб и неохотно покинул палату.

В последующие дни Вэнь Хэ приходил в больницу к Бай Яжу сразу после работы, иногда принося ей букет ее любимых ароматных лилий.

Вдыхая приятный легкий аромат цветов в палате, Бай Яжу почувствовала, как что-то глубоко в ее сердце постепенно смягчается.

Вэнь Вань тоже приходила навестить Бай Яжу несколько раз.

Глядя на услужливо хлопотавшую перед ней Вэнь Вань, Бай Яжу смутно подумала, что, возможно, она действительно ошиблась и несправедливо обвинила подругу, с которой дружила много лет.

После той сцены Цао Мэй больше не приходила в больницу к Бай Яжу.

Бай Яжу знала, что свекровь на этот раз действительно рассердилась. При мысли о том, что она, возможно, действительно несправедливо обвинила Вэнь Вань, она невольно почувствовала некоторую вину.

Бай Яжу была молода, у нее было хорошее здоровье, и благодаря заботливому уходу брата и сестры Вэнь Хэ и Вэнь Вань, она очень быстро поправилась.

В тот день была суббота. Бай Яжу сидела одна на больничной койке, рассеянно глядя в окно. Пришел врач и сказал, что она может выписываться.

Вэнь Хэ в последнее время был занят на работе и сейчас оставался в офисе сверхурочно. Бай Яжу не стала ему сообщать, да и другим звонить тоже не стала. Она собрала вещи и одна вернулась домой.

Придя домой, Бай Яжу все больше убеждалась, что ей следует пойти к Семье Вэнь и извиниться перед Цао Мэй и Вэнь Вань.

Брак должен продолжаться, и с свекровью и невесткой (сестрой мужа) нужно продолжать хорошо ладить.

В конце концов, Бай Яжу все еще любила Вэнь Хэ. Потеряв ребенка, она пережила душераздирающую боль, но также понимала, что у них с Вэнь Хэ в будущем еще будут свои дети.

К тому же, она чувствовала, что в тот день действительно была слишком импульсивна и не должна была так безосновательно обвинять Вэнь Вань, полагаясь только на свои ощущения.

Поэтому Бай Яжу купила любимое Цао Мэй ласточкино гнездо и высококачественный чай, а также набор дорогой косметики для Вэнь Вань, и отправилась в старый дом Семьи Вэнь.

Поднимаясь по лестнице с кучей вещей, Бай Яжу, вспоминая, как скатилась с лестницы в тот день, все еще чувствовала страх. С трудом добравшись до дома Вэнь, она обнаружила, что дверь приоткрыта, и просто толкнула ее, входя внутрь.

Бай Яжу увидела, что в гостиной никого нет, и тихо поставила большие и маленькие сумки, которые несла, на журнальный столик. Немного смущенная, она направилась вглубь дома.

Только Бай Яжу хотела позвать "Мама", как услышала из комнаты голоса двух женщин, которые ссорились.

— Ваньвань, скажи мне правду, это ты толкнула Яжу?

В тот день, как только Яжу сказала, что это сделала ты, я увидела, что ты испугалась до смерти.

Ты моя дочь, и при посторонних я, конечно, буду тебя защищать, но я сама все понимаю. Это дело с вероятностью девять к десяти сделала ты, не пытайся меня обмануть.

Резкий женский голос явно принадлежал свекрови Цао Мэй. Сердце Бай Яжу сжалось, и она невольно остановилась.

— Мама, что вы говорите?

Как я могла такое сделать?

Пусть Бай Яжу, эта шлюха, так говорит, но вы моя родная мама, как вы можете сомневаться во мне вместе с посторонней?

Голос Вэнь Вань слегка дрожал, но в нем чувствовался ледяной холод.

Цао Мэй равнодушно сказала: — Каждый раз, когда ты видишь Вэнь Хэ и Яжу вместе, у тебя чернеет лицо. С тех пор, как ты узнала, что Яжу беременна, ты стала беспокойной и ни к чему не проявляешь интереса.

Я все прекрасно вижу. Я знаю, что ты все еще любишь Вэнь Хэ, и, должно быть, не смогла вынести мысли о том, что Яжу родит ребенка Вэнь Хэ, поэтому и совершила такую глупость.

Цао Мэй сделала паузу, а затем продолжила: — Хотя у тебя и Вэнь Хэ нет кровного родства, вы все же выросли вместе с детства и по закону являетесь родными братом и сестрой. У вас ничего не может быть.

К тому же, Вэнь Хэ уже женился на Яжу, и у них рано или поздно будут дети. Семья Бай богата, они могут помочь и Вэнь Хэ, и нам. Скажи, зачем тебе все это?

Бай Яжу опешила, подумав, что ослышалась.

У Вэнь Вань и Вэнь Хэ нет кровного родства?

Что вообще происходит?

Почему ей никто никогда об этом не говорил?

Вэнь Вань долго молчала, а затем вдруг истерически закричала: — Если бы мама тогда не вышла замуж за отчима и не привела меня в Семью Вэнь, я бы не стала сестрой Вэнь Хэ. Если бы я не была сестрой Вэнь Хэ, тогда и наш с ним ребенок не был бы так убит...

Цао Мэй холодно сказала: — Хватит! Именно потому, что вы с Вэнь Хэ за моей спиной и за спиной твоего отчима тайком завели ребенка, твой отчим умер от сердечного приступа от гнева! И ты еще хотела родить этого монстра?

Хорошо, что я узнала об этом рано и потащила тебя на аборт, иначе ты и Вэнь Хэ всю жизнь были бы объектом пересудов.

Я тогда все делала для вашего блага, а ты, девчонка, теперь еще и меня винишь?

Вэнь Вань уже рыдала без остановки: — Я знаю, что это я убила отчима. Он так любил меня, а я все равно его подвела, поэтому я и была наказана. Вэнь Хэ ушел от меня из-за смерти отчима, и эта лиса Цзян Жоу воспользовалась моментом.

Тогда я действительно хотела уйти вслед за отчимом.

Но я знала, что Вэнь Хэ всегда любил только меня. Его взгляд на меня никогда не менялся, он всегда был таким нежным. Я не могла оставить такого Вэнь Хэ и уйти первой, поэтому и отказалась от мысли о самоубийстве.

Вэнь Вань плакала, задыхаясь, но все же продолжала: — Иногда я думаю, что если бы я тогда не сделала аборт, Вэнь Хэ, возможно, не ушел бы от меня.

Когда у Бай Яжу появился ребенок, и он решил взять на себя ответственность за Бай Яжу, я еще больше убедилась в этой мысли.

Кто такая Бай Яжу? Если бы она не забеременела от Вэнь Хэ, он бы никогда не обратил внимания на такую капризную и своевольную барышню.

Цао Мэй тяжело вздохнула: — Значит, это ты столкнула Яжу с лестницы?

Какая же ты глупая, дитя мое! Что хорошего в этом Вэнь Хэ? Ты такая молодая и красивая, ты можешь найти мужчину в сто раз лучше него! Как ты могла быть такой глупой?

Услышав это, Бай Яжу уже заливалась слезами и едва не потеряла равновесие, ноги подкосились.

Бай Яжу сама не помнила, как в оцепенении покинула Семью Вэнь.

Как такое возможно?

Оказывается, Вэнь Хэ любил не Цзян Жоу, а свою сестру Вэнь Вань, и у них даже был ребенок...

Как такое может быть в этом мире? Бай Яжу казалось, что весь мир перевернулся.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. О разводе не может быть и речи (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение