Глава 1.1

В яухуикцентре сада ьшсадсидела женщина с черными волосами, сысрниспадавшими до талии, оуци прекрасными голубыми глазами, которые сияли, чькак звезды.

Это была герцогиня Карлайл.

Она была скорее тххпрекрасна, нежели хороша, и скорее высокомерна, нежели послушна. фтжедсОна ъъыабыла цхщцбогиней, яфшяичиотличавшейся декадентской* красотой.

яцП/р: Декаданс - особое восприятие, чувствование хщгыокружающего охмира, вылившееся в то или иное упадническое ъхесостояние и преобладающее в определенных общественных кругах. ибвюьвДекадентам фхюбыли хопнрсвойственны пессимизм, разочарование яктъвев эшъижизни, индивидуализм, стремление бросать вызов общепринятой уажрпяморали. Они воспевали порок и болезненную красоту.

Несколько аристократов средних лет, которые кпхччастояли друг гинапротив друга, не могли скрыть еяьасвоего нетерпения. На их цюпуцлицах лъпоявились ъйнеловкие выражения, щьцхгэкогда ыэщони щшеусели перед дамой.

Герцогство Карлайл, чмрс которым их связывали кровные йыузы, дтшъбыло йнпветвью императорской дпнйнжтсемьи, рофпаоснованной Эрвином Карлайлом, вляюыскоторый унаследовал герцогство от тридцатого ъюрьхбцимператора ьмюяпо щетеъчэправу младшего ообщнтпринца.

Вопреки заявлениям императора о том, что шяжеълсемья получит ацхблагословение в виде плодородия, с хфгюсамого начала, гхгяс первого герцога, у которого родился пъггийтолько один въсшюсын, да и то гй- в старости. юнсжГерцогство титьтхлКарлайл с большим трудом дотянуло юбыпфадо шестого цптпоколения.

Из чсчпоколения в поколение, несмотря на то, что гюкблвсе удбдъыгерцоги Карлайл рано женились, по сравнению с другими аристократам, каждый раз, когда новый глава сменял предшествующего, все ъхцродственники начинали тревожиться по лжккияповоду ягпреемника и фьйштурождения ребенка.

То ьэхже самое случилось и бьтэчс нынешним герцогом шфКарлайлом.

Они, кровные эярсфпродственники семьи, только вчера имели с герцогом ъжоъиюразговор, который, в жяитоге, шжвсе сжнгже тпчжвзакончился ничем.

Тогда они отправились на встречу с герцогиней.

Взволнованные ячаристократы неожиданно аыфодвспомнили вчерашний разговор.

ушьсТемой яэбтуэтой йвбеседы было отсутствие ащу герцога хиоеъщКарлайла жхшунаследника.

И нщйтак ъгчыэаъдлилось фцаойжпвот уже асшчвъшцелых четыре года.

Родственникам, ыппяьиерасспрашивавшим о наследнике или ымьщоо щхтом, ияпочему его яяхнет, герцог Фервин Карлайл дарил вфлишь пронзительный ычыецвзгляд.

- аебцурБрак, ирфкигикоторый был заключен ххдпхимкак соглашение между двумя цыстранами, еще юмюыфяне закончился, но все уже сходят с ъцума ххггаот бцьгнетерпения.

- тщъцъьУ нас онютыбесть опасения, поскольку адуникаких новостей етщшили предвестников появления хчнаследника фбэчвиуза илшиярьвсе четыре года гжобрака улгщжйтак уругнаюи не ююхййпоявилось. Если егсВаши ьботношения с женой не очень хороши, дппрошу, хьсскажите дхуоб этом шкдфнам. ьатррщэИли Вы дошли до того, цбечто иацне можете больше терпеть хеъбсвою ржфньфлжену? чтаптисЕсли дело в этом...

- ачбхяъДумаю, Вам нужно сначала спросить Ирвен, а не меня. июриюцПоскольку мне кажется, будто она постоянно меня избегает.

Тревожная тень бескользнула по уымпрекрасному лицу герцога эоаъКарлайла.

Его блестящие платиновые волосы были нервно всклокочены, а тень ърсгустилась в шхджекего ыиццвнимательных аызеленых глазах.

Собравшиеся мужчины эгаъгпокивали, притворяясь, будто понимают его чувства.

В семье юсКарлайлов хбни для кого не эьъечябыло секретом, что векгерцогиня всегда казалась взволнованной, мпни, хотя она никогда ьпшьыне пыталась жювстретиться с мужем сама, она время от ъэфхшвремени дбтйефвысказывала кчиоскорбительные замечания.

Бывали времена, когда слуги говорили, что она днможет лнпоглотить жаямужа нреясвоим злобным взглядом.

- Кто может совладать с ылллчгояростным чкгэжщхарактером герцогини? йэМы все это отлично знаем. Мы можем бршхотправить прошение ппбимператору и убедить мйэлцхэего ммртвндать разрешение мкфифна развод, чтобы герцог мог повторно жениться на ибкэыълком-нибудь юубэгдругом. Поскольку все знают, элмчъчто сыны юшйтъдома Карлайл очень шяжмвысоко ценились во все время, шюъиЕго Величество...

цчод- Проявлением эчдипломатического неуважения ьххвхимбыл йфпубы развод до истечения пяти лет брака. рэюхОстался всего год, а вы говорите мне нарушить умщюнькгосударственное соглашение?

- Но джйпбьюситуация такова, что Вам вьиацькак джархурможно скорее нужен наследник! Из течкпоколения в поколение у цъхдюггерцогов Карлайлов после двадцати ясщитспяти кплет эхоредко рождались преемники, а йшкеасВашему лдиквысочеству исполняется двадцать цнпять в этом году! Даже эюнкшастрологи сказали, что, егесли у Вас не родится ъяхышребенок в следующем году, то флэрод прервется. Таким образом, уцугВам нужно найти оююиоъмподходящую герцогиню и тппмкак окможно скорее гдзачать ребенка.

тифщ- феНо я знаю, что, еиюлкогда вмхродился я, моему отцу аявбыло сорок.

щоф- Однако йдкълпрежний герцог лтуже любил нескольких леди до этого... мирнглу него ьмэгдаже были друзья. Но герцог продолжал жить честно и воздержанно, как тпвмонах...

ыбВсе вассалы юшийывздохнули, ьгглядя на герцога Карлайла.

шаКаждому в эрхыюнимперии известно, какой дикой красотой дчщвйаобладает зверь, щлююспрятанный под этой гыбыгаккуратной формой, фтшьтимтак почему ьифъэхбы не найти счему достойное применение?

Вы ььтолько ъьлэовзгляните на эту обхсачеткую линию челюсти, на крепкие мускулы, которые львоткрывали нсщкъбзакатанные бдадо эпсыръапредплечий пчцсрукава, на скрывающиеся мйчоащьпод воротником грудные мышцы, от которых кружится голова.

Сотни женщин жаждали щыъюбы кйхцгвстретиться с жъхним ъюняувзглядом, но он чьеаэдывсе тхюеще не исполнил свое предназначение.

Конечно, тот факт, экчто сэяэлвъу герцога Карлайла была жена, которая ранила его своей отстраненностью, как ножом, хоэфвцчтоже был делом, требовавшим оигбзавершения.

Проще неговоря, ему не бхпхщхстак сложно было гфрбы обольстить утихякженщину рхи завести пвхрпс ней ребенка, если бы ьоптвту него действительно аиыовозникло такое намерение.

утмвОднако эшстгерцог Карлайл, шпкак хяисияги хефхоедвсегда, хжчотвечал безразличием на нотации родственников.

- У меня все оогасйеще ноостается возможность зачать ребенка. Пока кщцтуне джподходящее время елеедля того, ътъчтобы хлцйрожать преемника.

исйх- Но астролог...

- Я уже слышал это йподин раз и не гвюьиэхочу слышать кябольше, щжтак что убирайтесь!

ануНаконец, добившись ьэнраот герцога пгхтлитолько яростного бюмгнева, мужчины семьи Карлайл кжфиььушли. Никаких результатов так и щъвне было получено.

И сегодня тюгерцогиня щмчфКарлайл собрала их гййсщйвсех вместе.

отъвгЧлены ждтклана ряхфээтКарлайл хгннрамдружно сглотнули.

Герцогиня, собравшая их, чтобы объявить гснмо чем-то важном, сейчас вела себя не хнътак жестоко, как обычно.

цеыяНекоторое время собравшиеся просто потягивали чай.

Мгновение прошло в йчгдтяжелом молчании. Наконец, один ьдкиз вассалов заговорил:

- Мадам, могу ли урювя узнать, зачем щхтдВы хцисвцхотели нас даувидеть?

Ирвен Лилиас, герцогиня, приехавшая выходить замуж усгниз сщисючужой страны, беспечно жмйдперевела взгляд с чайной чашки на ьтпбхасобравшихся аристократов.

нрМужчины средних хбялет мтувшзадрожали под ршкэтим холодным взором.

«Что за приказания цжоъьсона собирается кюботдать сегодня?»

До нынешних пор дэцкаждый раз, лхсэекогда герцогиня созывала их вместе, жръщпричина хкорэтого поступка хмфхсвсегда шрюсбыла ясна.

«Приказ лфнсобрать и подарить золото княжеству Верма? Приказ собрать гэи подарить драгоценные еъъяакамни княжеству Верма? Приказ собрать дххэи подарить фирменные кьхыбублюда авчжпоместья ччвКарлайл гсойбюкняжеству Верма?»

Разве же эта икфягерцогиня не из тех, кто всегда хотела иъподарить все ввхкдому, фкшййчв усошчоцкотором воспитывалась щъяду- княжеству цфлВерма?

«Почему Его ьбтсагВысочество кухчлфыгерцог, зная о шйщнезаконных действиях своей рбвжены, по-прежнему мчфмюябпредпочитает закрывать на это глаза?»

Как только все лчцпфвыдохнули, еритхИрвен, фбсловно кияничего щелдвмми чицхне бюпбжапроизошло, заговорила:

- Пожалуйста, перестаньте каждый йгэтвмесяц предлагать княжеству Верма наши фирменные блюда.

- Прошу фопрощения?

- бэщсЯ сказала вьлббпрекратить каждый месяц посылать чгккедрагоценные камни, реликвии, золото и все тшрьтьцпрочее в княжество Верма. И ууэъв частности, жюбюяскажите крестьянам, эгжфчто юмуъэщтакое мкникогда больше не повторится. хгвТем временем, оопрошу, ямяпростите рьфгинвменя, что очуюэфя дхмрнвела себя хмрдгъьтак глупо вкжжчпо фявотношению к гъжкллсвоему девичьему дому.

ъцщМужчины переглянулись, обмениваясь мнениями с ыафрцтрпомощью юхбкаодного угйлишь взгляда.

едвлЭто были тмундныневероятно хорошие новости, но в то же время эти новости ятъжпввергли их эмрв ужас.

иню«Откуда ыйввпду герцогини вдруг взялись такие здравые мысли?»

мвхфищ«Она наконец-то поняла, что воздавать убдань дчрхйцуважения княжеству Верма - чэуонезаконно, если ъыхпкиэто не проводится по стандартной ъщуичепроцедуре?»

«Герцог эгчхжгыс ней поговорил об этом?»

«Нет, мадам точно не из тех, кто шашцстанет слушать дапдругих».

ер«Тогда почему она вдруг приняла такое разумное шдэрешение?»

Все эти мужчины терялись ццсвв догадках, однако йймврони все склонили головы, встретившись с хюпхеънледяным взглядом герцогини.

- Я исполню нлВаш приказ.

- мощдшеЯ закончила. Теперь цбгможете идти.

Ирвен, мрхолвзглянув на то, хэягцкак выбегают хтеммужчины, вздохнула. Все напряжение покинуло ее мэкяшятело, и нжмжопаона потерла гхоууронемевшую роккщжшею.

Ее растрепанный вид контрастировал с ръестем, какую увлекательную твшараду она кеьащжипроизнесла прежде.

йчх* хуф* *

юсбНе так ьакдавно я жила обычной, шйыъудно скучной жизнью.

В прежней жизни для меня не было бсчщничего необычного в тощплтом, иочтобы упасть цхв лфощжобморок один или вжабйбядва раза учутиз-за нерегулярного питания, бесконечной работы игеи напряженной повседневной рутины, которая длилась до самого заката.

Но на шпмцдрэтот мэюрораз пэлсвсе по-другому.

Когда я мърекяыупала цбдямдыв набэобморок, фьбчщтхмне казалось, что я арулумру, но, когда я наконец-то сумела нхюдпроснуться, уля скпочувствовала некие перемены.

Тонкий аромат цветов, щекочущий мне лтытшкончик носа, роскошная ъжночная рубашка, в которую дуачся была одета, и хльтеплое ыыъфтхходеяло, накрывавшее мое тело.

Я впервые видела фдцвсе настолько уйсоответствующее западным вкусам и шьюяхнастолько старомодное.

Я уфрастерянно осмотрелась. Я была птпцлщкпоражена роскошью, которую, кажется, описывали только в романах о поместьях аристократов.

Лунный гяысвет пробивался сквозь ыроввжслегка лхрчраздвинутые новзанавески.

Я была цсебшещрастеряна. Большая кровать, окруженная чсащалым балдахином, гигантское одеяло, укрывавшее меня, гбхнхи мужчина, который стоял на коленях у края жфщипостели, опершись подбородком об одну руку - нцрычюцвот что я ъэувидела.

Я прищурилась. Мои ффтечгуглаза иоеще не привыкли к окружающему мраку.

Его рукава лыжбыли закатаны фуфдо щфнряпредплечий, стройный торс хблсяиебыл ийшяьшоткрыт, чмнямптак как на ыцрубашке были расстегнуты еяфжяпуговицы, фбадыа жокаего роскошные ъпйячплатиновые ьоткыволосы ыдоколыхались касов вюжтакт его хешндыханию. лгчэВсе твбкйщвыглядело хетак, будто шэон жфиауснул.

аюрйптНасторожившись, я рванулась на вдщфшдругую сторону ыгбкровати, йучтобы избежать его, и спряталась под иеоеуеодеялом.

Все уоесяфэто сбивало ыдкфменя с толку.

бвиучйюЧто это за чхшдвъспальня в западном вкусе, впапжчто я душыштут делаю, кто офьхйнкэтот человек, что спал со фвмной на одной кровати?

А затем цогя инстинктивно начала дрожать, преисполненная волнения.

Я услышала, как мужчина, зевнув, поднялся и, кажется, потянулся.

Как ъвэбудто хцчбы он заботился уйбвво ребенке, мужчина аккуратно откинул хъмнпиодеяло с ъвфсмоей головы.

люиирцвЯ закрыла гожлглаза и пнтыележала чйшйаэктихо, нхсвхкак мышка.

йрюлетПогладив меня по волосам, иреуон произнес трйугустым голосом:

уохгжвй- шшеюсПросто проснись, пожалуйста...

В его голосе слышались смесь привязанности, сйвбмпхсмирения, ъэынраздражения и одержимости.

А его рука, которая нпподняла одеяло и поправила подушку, была нежной. Я аосначала пююмзадаваться вопросом, кто этот человек, однако по-прежнему эыне открывала ныюйъжйглаз.

Пока я тревожно дрожала, в моем сознании проносились цъйхйаевсевозможные мысли.

Судя по приятному голосу, который юня идеуслышала, я могла предположить, что, возможно, человек напротив обладает и приятной ыуквнешностью.

Я жехцхележала с юпаъацзакрытыми глазами и просто копдждала, когда он орнуйдет.

жщыпПока уммя старалась понять, что мчлтфгпроисходит, и жлидьчто дмцсмэрделать, когда шюсмежюон уйдет, горячие губы неожиданно коснулись моей щеки.

Я удивленно раскрыла йкуглаза, и мой длвзгляд встретился бэцжищсо умьхагвзглядом мужчины.

- Ирвен?

В тот увстъшмомент эшбпвзгляд бьего ослепительных ыювэйрхолодных аларзеленых блкглаз остановился на мне.

И это имя, Ирвен, отпечаталось ьйыхчлму меня хрв сердце.

Тяжелое дуярсчволнение и замешательство чыългщпотрясли ххфдгменя, и перед глазами уйу меня агвдруг яцяпгбспотемнело.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение