天健城,大乾國十三座大城之一,人口近百萬,位于青州與豐州交際處,也就是說,一踏入這座城,也就等于正式踏入了豐州。
Тяньцзянь – один из тринадцати великих городов государства Да Гань с населением около миллиона человек, расположенный на границе Цинчжоу и Фэнчжоу. Другими словами, вступить в этот город – значит, официально вступить в Фэнчжоу.
“貓眼,醒醒,我們快到了!
”董小虎坐在車頭,對着睡眼惺忪的韓仲大聲喊道。
— Кошачий Глаз, просыпайся, мы почти приехали! — крикнул Дун Сяоху, сидя на передке повозки, сонному Хань Чжуну.
韓仲無奈的坐起身,沒好氣的說道:“都不知道前面是福是禍,這麽興奮幹嘛?
” — Не понимаю, чему ты так радуешься? Неизвестно, что ждет нас впереди, — недовольно пробурчал Хань Чжун, садясь.
“你這幾天除了吃飯就是睡覺,再不起來活動活動,怕是連敵人都發現了不了哦。
”董小虎經過這幾天的相處,發現韓仲除了武功神秘,出手果斷之外,和他鄰居放牛的大哥沒什麽差別,甚至要更懶一些。
— Ты последние несколько дней только и делаешь, что ешь и спишь. Если не начнешь двигаться, то и врагов не заметишь, — сказал Дун Сяоху. За эти несколько дней он обнаружил, что Хань Чжун, помимо загадочных боевых искусств и решительности, ничем не отличается от его соседа, пастуха, а даже еще ленивее.
“哼,顧好你自己就行了。
”韓仲知道自己在這小子面前已經一點威信都沒有了,但他也沒辦法,經過之前那場惡戰後,觀想力已經接近枯竭,所以不得不休養生息,盡快恢複狀态才能有把握應對突發的情況。
— Позаботься лучше о себе, — фыркнул Хань Чжун. Он знал, что в глазах этого мальчишки он потерял всякий авторитет, но ничего не мог поделать. После той ожесточенной битвы его сила созерцания была почти истощена, поэтому ему пришлось отдохнуть и восстановить силы, чтобы быть готовым к неожиданностям.
“嗯,唔!
貓眼,這東西當真美味,可惜我見識淺薄,實在是認不出它到底是何物?
” 董小虎嘴裏大口嚼着山寨兩頭鮑,連連稱贊道。
— Ммм! Кошачий Глаз, эта штука действительно вкусная. К сожалению, мои знания слишком скудны, чтобы понять, что это такое, — сказал Дун Сяоху, с аппетитом жуя «пиратские бао» и нахваливая их.
這些天日夜兼程的趕路,韓仲也不好意思搶人家小孩的幹糧,只能用“山寨兩頭鮑”這張卡充當食物,在嘗過以後,他發現這東西增加防禦的效果真是微乎其微,它最大的特點就是味道出奇的好,入口即化,齒頰留香,渾身上下暖洋洋的,味坊食神果然當得起這個名號。
В эти дни они мчались днем и ночью, и Хань Чжуну было неудобно отнимать еду у ребенка, поэтому он мог использовать только карту «пиратские бао» в качестве пищи. Попробовав ее, он обнаружил, что эффект повышения защиты у нее незначителен. Самой большой особенностью было то, что вкус был на удивление хорош, таял во рту, оставляя приятное послевкусие, и согревал все тело. Поварской Бог из Вэйфана действительно заслуживает этого имени.
“前面就是你說的天健城吧?
一踏入這城,就是正式踏入豐州,你…準備好了嗎”韓仲坐在他旁邊,輕聲問道。
— Впереди Тяньцзянь, о котором ты говорил, верно? Вступить в этот город — значит официально вступить в Фэнчжоу. Ты… готов? — тихо спросил Хань Чжун, сидя рядом с ним.
董小虎微微一頓,随後輕笑道:“我既已上路,斷然沒有回頭可言。
” Дун Сяоху слегка помедлил, а затем тихо усмехнулся: — Раз я уже в пути, пути назад нет.
“行,那就走吧。
”韓仲笑道。
— Ладно, пошли, — улыбнулся Хань Чжун.
“走,我們去看看這所謂的‘十三大城’有何了不得之處!
”說着董小虎駕着馬車一往無前的駛向不遠處的城門。
— Пошли, посмотрим, что такого особенного в этих так называемых «тринадцати великих городах»! — сказал Дун Сяоху, управляя повозкой, и бесстрашно направился к близлежащим городским воротам.
“大人,董小虎和那名神秘男子已經抵達這座城。
” — Господин, Дун Сяоху и таинственный человек прибыли в город.
“告訴他們,盯緊一點,不只是董小虎,還有附加那些蠢蠢欲動的人。
” — Скажите им, чтобы следили внимательнее. Не только за Дун Сяоху, но и за теми, кто рядом и замышляет недоброе.
“卑職明白!
” — Слушаюсь!
黑衣鬥笠的刀客得令後緩緩退出房間,身穿黑衣,鎏金鑲邊被喚作“大人”的男子坐在房內,輕輕嘆了口氣。
Человек в черной одежде и шляпе, получив приказ, медленно вышел из комнаты. Мужчина в черной одежде с золотой каймой, которого называли «господин», сидел в комнате и тихо вздыхал.
這裏是天健城鳳來樓地字十四號,尋常人都不敢靠近半步。
Это был четырнадцатый номер класса «Земля» в Павильоне Прилёта Феникса города Тяньцзянь, к которому обычные люди не осмеливались даже приблизиться.
來得起鳳來樓的都是有點門路的客人,招子都放的很亮,知道那是神捕司密使的房間。
Позволить себе Павильон Прилёта Феникса могли только гости со связями, которые смотрели в оба и знали, что это комната тайного посланника из Управления Божественной Охоты.
“我們現在有兩個選擇,一個是像過街老鼠似的找個角落躲起來…”韓仲說道。
— У нас сейчас два варианта: первый — спрятаться в каком-нибудь углу, как уличные крысы… — сказал Хань Чжун.
“這不合我胸中的浩然正氣。
” — Это не соответствует моей величественной праведной ци.
“另一個就是找家像樣的客棧,吃點東西,修整一會兒。
” — Другой — найти приличную гостиницу, поесть и немного отдохнуть.
“那就走吧,我剛剛看到一家酒樓,十分氣派……” 少年心性,此刻顯露無疑。
— Тогда пошли. Я только что видел один ресторан, он выглядит очень внушительно… Юношеский характер проявился в этот момент без сомнений.
韓仲追随着董小虎的腳步,找到了眼前這家“食味仙”。
Хань Чжун последовал за Дун Сяоху и нашел ресторан «Пища Бессмертных».
這家酒樓共有三層,一樓的大堂裏坐滿了人,生意看起來十分興隆。
В этом ресторане было три этажа, и холл на первом этаже был полон людей. Казалось, дела шли очень хорошо.
“沒座兒了,怎麽辦?
”韓仲問道。
— Мест нет, что делать? — спросил Хань Чжун.
“要不上樓去看看?
” — Может, поднимемся наверх и посмотрим?
“上面可是雅座,你銀子帶夠了嗎?
” — Там отдельные кабинеты, у тебя хватит денег?
“…囊中有些羞澀”董小虎不好意思的答道。
— …в кармане слегка пустовато, — смущенно ответил Дун Сяоху.
正當兩人在考慮要不要吃頓霸王餐的時候,一個大腹便便,錦衣華服的男子走上前,開口說道:“董少俠兩人的花銷,由錢某一力承擔,二位請上三樓雅間,美酒好菜很快送到。
” В тот момент, когда они думали, не устроить ли им пир за чужой счет, вперед вышел тучный мужчина в парчовых одеждах и сказал: — Расходы Дун-шаося и его друга я, Цянь, беру на себя. Прошу вас, поднимайтесь в отдельный кабинет на третьем этаже, лучшие вина и блюда будут поданы очень скоро.
“你認識我?
”聽到這胖子的話,董小虎的眼神瞬間變得犀利了起來。
— Ты меня знаешь? — услышав слова толстяка, взгляд Дун Сяоху мгновенно стал острым.
“受谷大人所托,錢某必定盡心盡力招呼兩位少俠。
” — По поручению господина Гу, Цянь обязательно приложит все усилия, чтобы принять двух шаося.
“不必了,我們走。
”韓仲不知道這“谷大人”又是從哪冒出來的,只覺得搭上了一定免不了麻煩。
— Не нужно, мы уходим, — Хань Чжун не знал, откуда взялся этот «господин Гу», но чувствовал, что, связавшись с ним, наверняка не избежать хлопот.
“錢某不才,在這天健城各處食肆酒樓,客棧茶館等等都有參與,二位不管是去到哪裏,錢某都能出一份力。
” — Я, Цянь, человек незначительный, но имею долю в ресторанах, гостиницах, чайных и т. д. по всему Тяньцзяню. Куда бы вы ни пошли, я всегда смогу помочь.
韓仲和董小虎面面相觑,感情是到了地頭蛇的手裏。
Хань Чжун и Дун Сяоху посмотрели друг на друга. Похоже, они попали в руки местной змеи.
“既然錢掌櫃如此熱情,那就恭敬不如從命。
”韓仲思忖片刻,立即拉着董小虎上了三樓。
— Раз уж владелец Цянь так любезен, тогда не будем отказываться от его любезности, — Хань Чжун немного подумал и тут же потащил Дун Сяоху на третий этаж.
“貓眼,來者不善啊。
” — Кошачий Глаз, этот тип явно задумал неладное.
“再不善也得接着,誰讓我們到了人家地盤呢,無謂多費腳力,人家早就盯上你了,只能小心行事,随機應變吧。
”韓仲淡定的說道。
— Даже если это так, нам придется принять это. Кто велел нам прийти на их территорию? Не стоит тратить силы впустую. Они уже давно следят за тобой. Нам остается только быть осторожными и импровизировать, — спокойно сказал Хань Чжун.
不消片刻,三大件,三小件,足足十八道菜擺滿了大桌,都是由胖胖的錢掌櫃親自端上來,“二位請慢用,若有什麽需要只需知會一聲,錢某随叫随到。
”說完就邁着龐大的身軀緩緩退了出去。
Вскоре три больших и три маленьких блюда, в общей сложности восемнадцать, заполнили большой стол. Все они были лично поданы толстым владельцем Цянем. — Приятного аппетита. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне, я всегда к вашим услугам, — сказав это, он медленно вышел, покачивая своим огромным телом.
“你可夠有面子的,這麽大的掌櫃親自伺候你……幹嘛?
你還真想吃啊!
” Хань Чжун见董小虎忽然拿起筷子,一副垂涎欲滴的表情,連忙打斷道。
— Да у тебя связей хоть отбавляй, сам такой владелец лично прислуживает… Эй, ты чего? Ты и правда собираешься это есть?! — Хань Чжун увидел, что Дун Сяоху вдруг взял палочки для еды с жадным выражением лица, и поспешно прервал его.
“…呼!
好險,差點按捺不住,貓眼,你能看出這菜有問題嗎?
” — …Фух! Чуть не сорвался. Кошачий Глаз, ты можешь сказать, что с этими блюдами что-то не так?
“看不出來。
” — Не вижу.
“我也看不出來…難道我們就對着這桌菜,不聞不問嗎?
” — Я тоже не вижу… Неужели мы просто будем сидеть и смотреть на эти блюда, не прикасаясь к ним?
“不然呢?
” — А что нам еще остается?
“罪過,罪過,我睡覺去,眼不見心不煩。
” 董小虎背對着這些菜,一臉悲傷的側身躺在床上。
— Грех, грех, я спать. С глаз долой — из сердца вон, — Дун Сяоху повернулся спиной к блюдам и с печальным видом лег на кровать.
韓仲不禁啞然失笑,在面對食物這個問題上,平日裏有些成熟的董小虎卻表現的像個小孩。
Хань Чжун не мог не улыбнуться. В вопросах еды Дун Сяоху, обычно довольно зрелый, вел себя как ребенок.
“養足精神,明早我們就繼續趕路。
”韓仲對他輕聲說道。
— Наберись сил, завтра утром мы продолжим путь, — тихо сказал ему Хань Чжун.
“這裏離乾城不遠,滿打滿算只要一天就能到神捕司。
”董小虎說道。
— Отсюда до Цяньчэна недалеко, всего один день пути до Управления Божественной Охоты, — сказал Дун Сяоху.
“是啊,快了,只希望今晚平安無事。
”韓仲看着窗外的滿月,低聲感嘆道。
— Да, уже скоро. Надеюсь, этой ночью ничего не случится, — тихо вздохнул Хань Чжун, глядя на полную луну за окном.
鳳來樓後巷,本是雜物堆砌之所,巷尾只有一道死門,可以說是一條死胡同。
Задний переулок Павильона Прилёта Феникса был местом скопления хлама. В конце переулка была только тупиковая дверь, так что это был тупик.
可就在此時,巷子裏的雜物散亂的七零八落,地上還躺着十幾個受傷的東廠番子。
Но в этот момент хлам в переулке был разбросан в беспорядке, а на земле лежало более дюжины раненых ямыни из Восточной фабрики.
“大膽!
這可是谷大人親自下的旨意,你一個小小的神捕司密使竟敢阻我?
”領頭的東廠番子對着面前身穿黑衣,鎏金鑲邊的密使大聲喝道。
— Как ты смеешь! Это указ, лично изданный господином Гу. Как ты, маленький тайный посланник Управления Божественной Охоты, смеешь мне мешать?! — закричал главарь ямыни из Восточной фабрики на тайного посланника в черной одежде с золотой каймой.
“哦?
是嗎叫谷大江親口和我說…嘿嘿,我官職雖然不大,但教訓幾個東廠番子還是不成問題的。
”黑衣密使痞笑道。
— О? Неужели? Пусть Гу Дацзян скажет это мне лично… Хе-хе, хотя моя должность и невелика, преподать урок нескольким ямыни из Восточной фабрики — не проблема, — нагло усмехнулся тайный посланник в черном.
忽然一個黑衣刀客從巷外跑到他身邊,小聲說道:“大人,有一個番子不太對勁,打傷了我們好幾個兄弟,現在估計已經到‘食味仙’了!
” Вдруг к нему подбежал человек в черной одежде и тихо сказал: — Господин, один из ямыни ведет себя подозрительно, он ранил нескольких наших братьев, и сейчас, вероятно, уже добрался до «Пищи Бессмертных»!
“糟了!
”黑衣密使臉色大變。
— Плохо дело! — резко изменился в лице тайный посланник.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|