— …одиноко. Поэтому я и предложила вам поехать во дворец. А потом, видя, как весело вы играете, я не стала вас останавливать. К тому же, Старшая принцесса сказала, что это для вашего же блага, вот я и согласилась. Но я каждый раз докладывала ей только о пустяках. Вэнчжу, Сюэянь вас не предавала!
— Ты уверена? — спросила я, глядя ей в лицо.
— Если я сказала хоть слово неправды, пусть меня постигнет ужасная смерть! — Сюэянь подняла руку и стала бить головой об пол, пока не показалась кровь.
Я больше не могла на это смотреть. Присев на корточки, я обняла Сюэянь:
— Хорошо, не плачь. Почему ты раньше мне не сказала?
— Простите, Вэнчжу, — сквозь слёзы ответила Сюэянь. — Я боялась, что вы неправильно поймёте. Впредь я буду рассказывать вам всё.
Я с улыбкой посмотрела на неё, взяла за руку и сказала:
— И мне не следовало так с тобой разговаривать. Ты не сердишься на меня?
Она улыбнулась сквозь слёзы:
— Что вы, Вэнчжу! Но когда вы хмуритесь, вы действительно очень страшная.
— Правда? Вот так? — Я изобразила на лице грозное выражение.
Она не выдержала и рассмеялась.
Прошло несколько дней, и снегопад наконец прекратился. Я, полная энергии, собиралась во дворец к Пинъян, но не успела выйти, как пришла матушка.
Я с улыбкой подбежала к ней и, взяв за руку, сказала:
— Матушка, что привело вас сюда? Вы уже давно не навещали Ацзяо.
— Если бы я не пришла, ты бы и не вспомнила о матушке, — сказала она, взяв меня за руку. — Судя по твоему наряду, ты снова собираешься во дворец?
— Да, я давно там не была, — ответила я.
— Тогда сегодня не ходи, побудь со мной, — с улыбкой сказала матушка.
Мне показалось это странным. Матушка впервые просила меня не ехать во дворец.
Пришлось согласиться. Мы немного поболтали, вместе пообедали, и матушка снова ушла по делам.
Как только она ушла, я вернулась в спальню и спросила Сюэянь:
— С тех пор как пришла матушка, ты какая-то рассеянная. Что случилось?
Сюэянь, подумав, ответила:
— Вэнчжу, во дворце что-то произошло.
— Что могло произойти во дворце? — удивилась я.
— Я случайно услышала разговор Старшей принцессы и сановника Цао, — с тревогой сказала Сюэянь. — Говорят, Ли Цзи потеряла расположение Императора, а наследный принц слишком мягок характером, и его положение становится всё более шатким. И ещё… похоже, принцесса Пинъян выходит замуж.
Я поперхнулась чаем:
— Пинъян выходит замуж? Не может быть! Второй брат ничего мне не говорил.
— Она выходит не за Второго господина, — словно решившись, сказала Сюэянь. — Кажется, за сына сановника Цао.
Я попыталась вспомнить, кто такой этот сановник Цао.
— Сановник Цао? Это тот старик с белой бородой, который часто приходил к нам в поместье?
— Да-да, он самый, — поспешно подтвердила Сюэянь.
Я тут же вспыхнула от гнева:
— Какой-то старый хрыч и его паршивый сынок смеют претендовать на мою невестку! Нет, я должна сказать матушке! Все знают, что Пинъян и мой второй брат давно влюблены друг в друга!
— Вэнчжу, вы так долго не выходили из дома, что не знаете, — Сюэянь поспешно остановила меня. — Обстановка давно изменилась. Думаю, Старшая принцесса уже давно в курсе.
Я замерла. Слова Сюэянь словно отрезвили меня. Я не просто давно не выходила из дома, я слишком давно не думала об этой истории, о борьбе за власть. А за это время колесо истории продолжало вращаться, не останавливаясь ни на мгновение…
***
На следующий день я лежала в постели. Пришла матушка. Я, кашляя, сказала:
— Матушка, у меня, кажется, простуда. Кхм-кхм… Я хочу отдохнуть.
— Тогда отдыхай. Я пришлю ещё двух служанок, чтобы они ухаживали за тобой, — сказала матушка.
— Не нужно, не нужно, — поспешно ответила я. — Кхм-кхм… Сюэянь здесь, этого достаточно. От большого количества людей у меня голова разболится, да и заразить их не хочется.
Матушка кивнула:
— Хорошо. Сюэянь, позаботься о Вэнчжу.
Увидев, что матушка ушла, я тут же села и переоделась с Сюэянь, велев ей лечь в постель. А сама, закрыв лицо белой вуалью, вышла из дома.
Одна из служанок, увидев меня, сказала:
— Ой, сестра Сюэянь, ты куда это собралась? И зачем закрыла лицо?
Я кашлянула пару раз:
— Я тоже немного простыла, боюсь заразить других. Кстати, Вэнчжу захотелось мидий с фуа-гра из ресторана Фуфэнлоу. Я пойду куплю ей.
С этими словами я быстро ушла.
Во Дворце Цзывэй Пинъян, увидев мой наряд, удивлённо спросила:
— Ацзяо, что это за маскарад?
Я сердито посмотрела на неё:
— Тебе ещё шутки шутить! Скажи мне, ты правда скоро выходишь замуж?
Пинъян опустила голову, а когда подняла, её глаза покраснели:
— Ты уже знаешь.
— Знаю-то знаю, толку-то? Что случилось? Почему ты выходишь замуж за сына этого старого хрыча? — спросила я.
Пинъян лишь молча плакала.
Не ожидала, что такая обычно весёлая и открытая девушка вдруг станет такой плаксивой. Я с досадой сказала:
— Что толку плакать? Скажи мне, ты хочешь замуж за сына сановника Цао?
Пинъян покачала головой.
Я потянула её за собой. Она тут же остановилась и испуганно спросила:
— Ацзяо, что ты делаешь?
— Иду к твоей матушке, чтобы сказать ей, что ты не хочешь замуж! — серьёзно ответила я.
Услышав это, она вырвала свою руку:
— Нет, это матушка-императрица хочет выдать меня за Цао Шоу. У меня нет выбора. Это уже не просто брак, а политический союз.
Я подумала и сказала:
— Пинъян, посмотри на меня. Скажи, ты любишь моего второго брата?
Пинъян медленно подняла голову и сказала:
— Люблю. Всегда любила.
— Тогда давай поборёмся за ваше счастье! — сказала я, глядя в её внезапно ставшие нежными глаза. И потащила её в покои Красавицы Ван.
Во Дворце Нинлу Красавицы Ван царила атмосфера очарования и неги. Не роскошная, но очень уютная. Сама Красавица Ван тоже выглядела доброй и приветливой. Время оставило на её лице лишь несколько морщинок, её красивые глаза всегда улыбались. Сейчас она с нежностью смотрела на нас с Пинъян:
— Вэнчжу хочет сказать, что Пинъян не хочет выходить замуж за сына сановника Цао?
— Да, — кивнула я.
Она перевела свой прекрасный взгляд на Пинъян:
— Пинъян, это правда?
— Я… Ваша дочь… — Пинъян выглядела растерянной. Я почувствовала досаду и крепко сжала её руку.
Пинъян посмотрела на меня и постепенно успокоилась. Она твёрдо сказала:
— Да, матушка, Пинъян не хочет замуж.
Красавица Ван словно не услышала её. Через некоторое время она мягко сказала, глядя на меня:
— Судя по твоему наряду, Старшая принцесса не знает, что ты во дворце. Вэнчжу, возвращайся скорее домой, чтобы она не волновалась. О Пинъян я сама с ней поговорю.
Как только она закончила говорить, глаза Пинъян потухли. Она быстро опустила голову и больше не произнесла ни слова.
Её безмерно одинокий взгляд глубоко ранил меня. Мне стало так её жаль. Я вспомнила, как в своей прежней жизни тоже сильно любила одного человека, и такое же выражение появлялось на моём лице. Мне потребовалось много времени, чтобы отпустить эти чувства.
Поэтому я ещё решительнее сказала Красавице Ван:
— Красавица Ван, простите за мою дерзость. Но раз уж я сегодня тайком от матушки пробралась во дворец, я хочу добиться решения для Пинъян и моего второго брата.
Красавица Ван наконец перестала уклоняться от разговора и спокойно посмотрела на меня:
— И какого же решения ты хочешь?
— Прошу вас, позвольте Пинъян и моему второму брату быть вместе, — спокойно ответила я.
Красавица Ван тихо вздохнула:
— Разве я сама этого не хочу? Но если я помогу им, кто поможет мне и моим детям, включая Пинъян?
— Что вы имеете в виду? — удивлённо спросила я.
— Мне не следовало бы говорить тебе об этом, — сказала Красавица Ван. — Но ты должна знать, что сейчас и при дворе, и в гареме обстановка очень неспокойная. Одно неверное движение — и пострадают многие. Ты, должно быть, слышала об этом. Если сегодня Пинъян не выйдет замуж за Цао, завтра мне и Чжи-эру будет грозить ещё большая опасность во дворце. Я-то не боюсь, но если меня не станет, как Пинъян и остальные будут жить? Счастье Пинъян — это не то, что я могу решать!
Я понимала, что в словах Красавицы Ван есть свой резон. Но я не могла не думать о Пинъян. Какой смысл в богатстве и власти, если она выйдет замуж за нелюбимого?
— Вы можете решать, — сказала я. — Вы её мать. Будет она счастлива или нет — зависит от одного вашего слова.
Красавица Ван горько усмехнулась:
— Нет, не могу. По крайней мере, сейчас не могу. У меня не одна дочь.
Глядя на побледневшее лицо Пинъян, я хотела ещё что-то сказать, но тут раздался гневный окрик:
— Ацзяо, как ты смеешь быть такой дерзкой!
Обернувшись, я увидела матушку. «Вот беда», — подумала я.
Матушка, действительно очень рассерженная, подняла меня на ноги:
— Я слишком тебя избаловала! Как ты посмела сбежать из дома?!
— Матушка, прошу вас, помогите Второму брату и Пинъян! Вы обязательно сможете это сделать! — взмолилась я.
Матушка сначала сердито посмотрела на меня, а потом мягко сказала Красавице Ван:
— Красавица Ван, Ацзяо слишком избалована, не слушайте её глупостей. Лучше займитесь подготовкой приданого для принцессы.
— Что вы, — поспешно ответила Красавица Ван. — Вэнчжу добрая и чистая сердцем, как я могу сердиться на неё?
Матушка попрощалась с Красавицей Ван и велела слугам увести меня. Обернувшись, я посмотрела на Пинъян — она так и стояла на коленях, не поднимая головы.
Вернувшись в Поместье Танъи, матушка спросила:
— Ты осознала свою ошибку?
— А в чём моя ошибка? — с вызовом спросила я.
Матушка ещё больше рассердилась:
— Ты ничего не понимаешь в этих сложных отношениях и ведёшь себя так безрассудно! Даже если бы Красавица Ван согласилась выдать Пинъян за твоего второго брата, я бы ни за что не позволила этому случиться.
Мне показалось, что матушка совершенно неразумна. Я сказала:
— Матушка, как вы можете так поступать? Как вы можете жертвовать счастьем собственного сына ради каких-то мирских благ?!
Матушка, казалось, была потрясена. Она дрожащим голосом спросила, указывая на меня пальцем:
— Что ты сказала? Разве я не ради твоего блага стараюсь? Разве я не желаю добра твоему второму брату?
— Какое же это благо? — возмутилась я. — Я знаю, я для вас всего лишь инструмент. Наверняка в будущем вы и меня выдадите замуж за кого-нибудь полезного.
Не успела я договорить, как раздался резкий звук пощёчины. Моя правая щека горела. Я с недоверием посмотрела на матушку.
Это была первая пощёчина, которую она дала мне с тех пор, как я попала сюда…
(Нет комментариев)
|
|
|
|