— Спасибо вам огромное! — Ян Сяовэй выразила свою искреннюю благодарность.
— Если ты правда хочешь нас отблагодарить, выходи замуж за моего внука. У моего внука хорошие данные, он отличник, и бизнес у него идет хорошо. Выйдешь за него, и не придется так много работать.
— Старина Гэн, ты и правда хорошо считаешь. Купил всего один торт и уже хочешь увести чужую драгоценную внучку.
— Ну конечно, вы забыли, что я тоже когда-то был бизнесменом? Конечно, нужно считать получше. Сяовэй, хочешь стать моей внучатой невесткой? Если да, я сейчас же позвоню своему внуку, чтобы он приехал.
Боясь, что старик и правда позвонит, Ян Сяовэй поспешно остановила его. — Дедушка Гэн, не шутите так, давайте лучше споем песню на день рождения.
— Хорошо, петь! Петь!
Это была шутка. На самом деле, семья дедушки Гэна была очень знатной, и все знали, что его внук высокомерен и, скорее всего, не обратит внимания на девушку из семьи Ян. К счастью, внимание всех быстро переключилось обратно на дедушку, иначе Ян Сяовэй не знала бы, какую отговорку придумать.
Когда торт был съеден наполовину, вдруг зазвонил телефон. Ян Сяовэй, увидев номер звонящего, вспомнила о своей договоренности с Лю Цзыхао и, стиснув зубы, нажала кнопку ответа. И, конечно, на том конце провода сразу же раздался гневный крик:
— Ян Сяовэй, ты что, издеваешься надо мной?
— Простите! Я не специально... У меня вдруг возникло срочное дело, я сразу же вам позвонила, но ваш телефон был выключен, поэтому... Правда, очень жаль!
— Что за дело такое важное, что ты меня продинамила?
— Это... у моего дедушки день рождения.
— У твоего дедушки день рождения? Правда или нет?
— Конечно, правда. Не верите, послушайте, — она поднесла телефон к комнате, где один из дедушек пел песню У Сыкая "С днем рождения".
— Раз у твоего дедушки день рождения, ты не должна была звонить и спрашивать, что я хочу есть, из-за тебя я голодал весь вечер.
— Вы еще не ели?
— Нет.
— Простите, может, я вас угощу?
— Ладно, забудь. Раз у твоего дедушки день рождения, оставайся с ним. С ужином я сам разберусь. Но такое нарушение договоренности в последний раз, иначе я отменю наше соглашение.
— Да, начальник.
Повесив трубку, Ян Сяовэй держала телефон и слегка улыбалась.
Поближе познакомившись, она поняла, что Лю Цзыхао на самом деле неплохой человек. Хотя он был немногословен и говорил резко, на самом деле с ним было легко договориться.
— По пути обратно возьму ему кусок торта, — хотя этого недостаточно, чтобы загладить вину, но лучше, чем ничего. Подарок скромный, но искренний.
Поскольку сын не был близок с ней, Ли Чжилань переключила свое внимание на будущую невестку. Как только у нее появлялось свободное время, она тут же звонила Ян Сяовэй и приглашала ее на послеобеденный чай.
— Я вдруг тебя позвала, это не доставило тебе хлопот?
— Нет, у меня сегодня как раз выходной.
— Тебя еще тошнит по утрам?
— Уже нет, — это была ложь, и Ян Сяовэй говорила ее с чувством вины.
— Как подумаю, что скоро стану бабушкой, так и жду не дождусь. Ты только не смейся надо мной, старухой, я правда очень рада. Раньше, когда я не послушала семью и настояла на отношениях с отцом Цзыхао, мне пришлось уйти из дома. Потом отец Цзыхао умер, и мне пришлось одной воспитывать ребенка, не желая, чтобы на меня смотрели свысока, поэтому я жила очень усердно.
Слушая историю Ли Чжилань, Ян Сяовэй вполне могла ей сочувствовать. Хотя она не была замужем и не имела детей, но когда в семье произошли внезапные перемены и ей пришлось одной нести бремя семейных расходов, это было довольно тяжело.
— Вы так много пережили! Но я восхищаюсь вами, тетушка. Начать с нуля — это очень непросто. Вы кумир для многих моих подруг, они говорят, что хотят быть похожими на вас.
— Правда? Как хорошо, что Цзыхао познакомился с тобой. Я не хочу жаловаться, но, возможно, раньше, когда я была занята карьерой, я слишком мало уделяла ему внимания, и он не был близок со мной. Теперь я могу только надеяться на тебя и на будущего внука. В доме давно не было смеха, и мне одной жить в таком большом доме на самом деле очень одиноко.
— Думаю, это не так... Возможно, он просто не умеет выражать свои чувства, — ей казалось, что Лю Цзыхао не такой уж бестолковый мужчина.
— Может быть. Я его родила, но совершенно не понимаю, о чем он думает. Вот, например, взять управление бизнесом. Я прошу его вернуться и помочь мне, а он предпочитает начать свое дело и ни за что не хочет меня слушать.
— Возможно, он надеется получить от вас похвалу и признание.
Ли Чжилань посмотрела на нее и с улыбкой сказала: — Смотри, ты все время его защищаешь, а я, его мать, только и делаю, что жалуюсь. Как стыдно!
— Ничего стыдного нет. Когда вернусь, я ему все расскажу.
Пока это радует старших, сказать ложь во спасение — это не такой уж большой грех. Ян Сяовэй всегда так считала. Чтобы порадовать дедушку, она иногда тоже говорила маленькую ложь во спасение.
Ли Чжилань выглядела как деловая, сильная женщина, но она была всего лишь матерью, и ей тоже нужно было, чтобы младшие ее утешали, чтобы она была счастлива. Если бы это сказал ее сын, о котором она так заботилась, она, наверное, была бы еще счастливее.
— Ты не хочешь прийти и помочь мне?
— Я?
— Угу. Рано или поздно мой бизнес все равно перейдет под управление Цзыхао. Если он не хочет мне помогать, ты можешь сначала поучиться у меня. Потом ты сможешь ему помогать.
Если бы она не притворялась девушкой Лю Цзыхао, она бы очень ценила такую возможность. В конце концов, возможность учиться у главы универмагов выпадает не каждому.
Но, учитывая ее нынешний статус, она не могла опрометчиво согласиться.
Раз это притворство, нужно проводить черту. Слишком глубокое вовлечение может привести к тому, что ее посчитают неискренней.
— Можно я вернусь и обсужу это с Цзыхао? — спросила она.
— Хорошо. Если он будет недоволен и вы поссоритесь, это тоже будет неуместно. Ты вернись и поговори с ним, а если понадобится, я тоже с ним поговорю.
— Угу.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|