Глава 6
Как этот нефритовый кулон оказался у Первого советника?
Неужели господин из чайной подарил его Первому советнику?
Но даже если так, зачем Первому советнику в день свадьбы так неуместно вешать этот кулон на себя?
Сердце Бай Шуанъюэ металось в смятении. В этот момент церемония поклонения мужа и жены завершилась, обряд трёх коленопреклонений и девяти земных поклонов был исполнен, и церемониймейстер с энтузиазмом выкрикнул: — Отправить в брачную комнату!
Когда толпа, шумя, подняла её в паланкин, чтобы отнести в брачную комнату, до её ушей донёсся чистый и мягкий голос Лу Мучжи: — Жена, подожди немного, я скоро приду.
После того как её усадили в паланкин, окутывавший её аромат трав и дерева постепенно рассеялся. С каждым покачиванием паланкина воспоминания нахлынули, и знакомое чувство стало ещё сильнее.
Внезапно в голове Бай Шуанъюэ что-то щёлкнуло.
Если этот нефритовый кулон оказался у Первого советника, разве самая вероятная возможность не в том, что господин из чайной… и есть сам Первый советник?
Господин из чайной — это Лу Мучжи?!
Эта мысль была слишком абсурдной, но другого логичного объяснения не находилось.
Бай Шуанъюэ закрыла глаза. Её мысли бесцельно метались вверх и вниз в такт движению паланкина, снова и снова прокручивая в голове последний разговор с господином из чайной.
Неужели всё это — так называемый названый брат Первого советника, сватовство — было лишь обманом?
Бай Шуанъюэ не хотела думать об этом. Истина или ложь — всё прояснится в брачной комнате. Она даже не заметила, как её сжатые руки слегка дрожали.
От зала поклонения до брачной комнаты было всего несколько шагов. Не успела Бай Шуанъюэ разрешить свои сомнения, как паланкин опустился на землю. Служанка откинула занавеску и протянула руку, чтобы помочь ей: — Госпожа, прошу за мной.
— Спасибо, — Бай Шуанъюэ, держась за руку служанки, вышла из паланкина и на ощупь двинулась вперёд.
По указанию служанки она нащупала круглый табурет. Когда она села, служанка тихо прошептала ей на ухо: — Если вам скучно сидеть, можете приподнять вуаль и что-нибудь съесть, не стесняйтесь.
— Хорошо, — кивнула Бай Шуанъюэ.
Незнакомая служанка из поместья Первого советника называла её «госпожой» на каждом шагу, и Бай Шуанъюэ не могла сдержать смущения. Лишь спустя некоторое время после того, как служанка вышла и закрыла дверь, она слегка приподняла вуаль и посмотрела сквозь щель на обстановку вокруг.
На столе горой лежали лонган, арахис и красные финики. Рядом стоял кувшин вина и два бокала.
Оглядев остальное пространство, она увидела, что вся комната украшена красным шёлком. У изголовья кровати ярко горели красные свечи, а на кровати, задрапированной красным балдахином, лежало шёлковое одеяло, вышитое разноцветными узорами. Бай Шуанъюэ присмотрелась и увидела пару мандариновых уток, прижавшихся друг к другу.
Хотя она знала о свадебных обычаях, Бай Шуанъюэ была всего лишь юной девушкой, впервые выходящей замуж. Увидев такую сцену, она невольно покраснела и быстро опустила вуаль.
Подождав немного, она снова не удержалась, приподняла вуаль, встала и подошла к кровати, тихо приподняв край одеяла.
— Она не увидела лонган, арахис и красные финики.
Приподняв одеяло ещё больше, она не увидела ничего, кроме самой кровати, и в её сердце возникло недоумение.
В брачную ночь на кровать принято было рассыпать лонган, арахис и красные финики, символизирующие многодетность и пожелание скорейшего рождения детей. Но на кровати ничего не было. Неужели Первый советник не хочет детей?
Не успела она задуматься, как позади раздался скрип — дверь открылась.
Бай Шуанъюэ вздрогнула. Не успев поправить скомканное одеяло, она опустила вуаль и села на кровать, сердце бешено колотилось.
Шаги приближались, пока не остановились у кровати. Бай Шуанъюэ почувствовала тень над головой, а затем кто-то сел справа от неё.
Знакомый аромат трав и дерева окутал её.
— Как долго ты здесь сидишь?
Голос прозвучал у самого уха, развеяв тревогу Бай Шуанъюэ.
Подавив дрожь в голосе, она ответила: — Всего четверть часа, недолго ждала.
Сидевший рядом человек произнёс: — О? — Его голос был расслабленным, с лёгкой насмешкой: — Почему голос жены так напряжён? Неужели боишься, что, приподняв вуаль, увидишь меня уродливым и отвратительным?
Как только он произнёс эти слова, знакомый тон уже нельзя было скрыть. Бай Шуанъюэ почти мгновенно определила личность сидящего рядом. Её ресницы слегка дрогнули, словно вот-вот должны были упасть слёзы. Она сказала: — Я не смею. Просто был один господин, который называл себя названым братом Первого советника. А теперь в господине я действительно вижу сходство с тем господином.
— Кто же этот господин, который оставил такое сильное впечатление у жены? — Голос собеседника по-прежнему был лёгким и непринуждённым, словно он говорил о совершенно постороннем человеке.
— Белая одежда, как снег, благородный, как ветер и луна, — Бай Шуанъюэ помолчала, затем слегка шевельнула губами и произнесла два слова.
В голосе Лу Мучжи появилась улыбка: — Но, во-первых, у меня нет названого брата. А во-вторых, люди говорят, что нынешний Первый советник коварен и безнравственен. Разве он может сравниться с вашим благородным господином?
— Первый советник — важный сановник императора, несущий тяжёлую ответственность. Простые люди невежественны и недалёки, им не понять дворцовых дел. Они могут лишь распускать сплетни за спиной, пороча имя Первого советника, — пробормотала Бай Шуанъюэ, в её голосе послышались рыдания. — Если у Первого советника нет названого брата, то, должно быть, тот господин меня обманул. Я так глупа, что поверила ему. Это так смешно…
Собеседник не ответил. Сердце Бай Шуанъюэ словно сжалось от внезапной тишины, боль была такой сильной, что ей стало трудно дышать.
Нынешний Первый советник и господин из чайной — это один и тот же человек. Она узнала имя этого господина таким образом — Лу Мучжи.
Внезапно Бай Шуанъюэ почувствовала, как перед глазами стало светлее. Вуаль была приподнята. Она в изумлении посмотрела на свет и невольно встретилась взглядом с Лу Мучжи при свете свечей.
Хотя она знала господина из чайной несколько лет, она никогда не разглядывала его так внимательно.
Сейчас они сидели всего в нескольких дюймах друг от друга. Он по-прежнему сохранял то мягкое выражение лица, которое запомнила Бай Шуанъюэ. В свадебном наряде он выглядел ещё более необыкновенно. Но в его глубоких, как омут, чёрных глазах скрывалась холодная мрачность, от которой по спине пробегал холодок.
— Шуанъюэ, посмотри на меня внимательно, — сказал Лу Мучжи, его голос стал немного хриплым. — Изменился ли я с тех пор, как ты меня запомнила?
Бай Шуанъюэ не смела больше смотреть. Она опустила глаза и глухо сказала: — Первый советник такой же, как и прежде, не изменился.
Лу Мучжи слегка нахмурился и сказал: — Мне всё же больше нравится, когда ты называешь меня господином. Мы не виделись всего несколько дней, почему же ты так отдалилась?
Бай Шуанъюэ не ответила. Она знала, что уже не ребёнок и не должна капризничать, но обида в сердце была слишком сильной, чтобы её сдержать.
Долго не получая ответа, Лу Мучжи покачал головой и беспомощно тихо рассмеялся: — Всё такой же детский характер, боюсь, это не изменить. — Помолчав немного, он медленно добавил: — Но сейчас у нас брачная ночь. Неужели Шуанъюэ хочет притвориться ребёнком и избежать этого?
Последнюю фразу Лу Мучжи произнёс очень медленно, словно боясь, что она не расслышит.
Бай Шуанъюэ в шоке широко распахнула глаза и посмотрела на Лу Мучжи, но увидела, что выражение его лица было обычным, без малейшего смущения, словно брачная ночь для него была чем-то совершенно обыденным.
Только тогда Бай Шуанъюэ поняла, что с его властью и положением Первого советника он наверняка видел самых разных женщин. Вероятно, её нынешнее смущение казалось ему чем-то необычным.
Её лицо горело. Она отвела взгляд, чувствуя одновременно стыд и злость: — Обычные девушки перед свадьбой всегда боятся. Господину всё равно, потому что он видел слишком много, а я не могу быть такой невозмутимой и совершенно не смущаться, как господин.
Едва сказав это, она поняла, что её слова звучат как насмешка над его бесстыдством, но вернуть их было уже невозможно.
Лу Мучжи безразлично улыбнулся и даже поддразнил: — По словам Шуанъюэ, можно подумать, что я бесстыдно женился во второй раз, а вы, госпожа, пострадали.
Бай Шуанъюэ: «...» У господина Первого советника толстая кожа, я проиграла.
Видя, как Бай Шуанъюэ покраснела, Лу Мучжи понял, что если продолжит дразнить, то даже кролик может от отчаяния укусить. Поэтому он сменил тему, и его голос стал серьёзным: — На самом деле, я женился на тебе с другой целью.
Увидев, как Бай Шуанъюэ недоумённо подняла глаза, он продолжил: — Твоё положение в семье Бай было тяжёлым, и ты достигла брачного возраста. Неизвестно, за кого бы тебя выдал Государственный герцог. Теперь, оказавшись в моём поместье, тебе больше не придётся беспокоиться о том, что тобой будут помыкать.
Сердце Бай Шуанъюэ ёкнуло. Она спросила: — Господин женился на мне только для того, чтобы помочь мне сбежать из семьи Бай?
— …Именно так, — Лу Мучжи сглотнул, наконец проглотив свои истинные чувства. — Я видел, как ты выросла, и отношусь к тебе как к родной сестре. Мне было невыносимо видеть, как ты страдаешь.
Но как бы ни была семья Бай, ты всё же дочь Государственного герцога. Даже Первый советник не мог силой забрать тебя из поместья Бай. Единственный возможный способ — это сделать предложение.
Хотя слова должны были быть утешительными, Бай Шуанъюэ почувствовала тяжесть на сердце. Спустя долгое время она глухо сказала: — Господин оказал мне такую великую милость. Как я могу отплатить?
— Отплатить очень просто, — Лу Мучжи изогнул губы. — В моём поместье как раз не хватает хозяйки. Как моя законная жена, госпожа Первого советника, ты будешь помогать мне присматривать за слугами и управлять поместьем Лу. Это и будет твоей платой.
— …Всё поручить мне? — Бай Шуанъюэ указала на себя, не веря. — Но я никогда не училась управлять поместьем. Боюсь, я разочарую господина.
— Ничего страшного. В поместье тебя научат управляющие. Учись постепенно, — мягко улыбнулся Лу Мучжи. — Ты человек, которому я доверяю, и я верю, что ты справишься с делами поместья.
Бай Шуанъюэ хотела спросить, зачем нужна главная жена, если есть управляющие, но вдруг вспомнила, что в домах столичной знати часто бывает много наложниц, и главная жена в основном занимается их размещением, разрешением конфликтов в женской половине дома и почитанием старших.
Неужели Лу Мучжи просит её управлять делами в женской половине?
Сердце Бай Шуанъюэ сжалось от тревоги. Осторожно подбирая слова, она спросила: — Смею спросить, есть ли у господина наложницы? Если есть… сколько?
Лу Мучжи прищурился, словно с интересом разглядывая её: — Жене очень важно знать, есть ли у меня наложницы?
— Нет… нет, — Бай Шуанъюэ занервничала и начала заикаться. Спустя долгое время она наконец выдавила: — Просто в поместье хорошо, когда жена и наложницы живут в согласии и радости. Управлять женской половиной — это обязанность главной жены. Я спрашиваю об этом, чтобы заранее узнать и подготовиться…
— Тогда в моём поместье, боюсь, не будет радости и согласия, — Лу Мучжи тихо вздохнул. — Я безжалостен и жесток, убиваю без счёта. Куда бы я ни шёл, за мной текут реки крови. Женщины в этом мире, кроме Шуанъюэ, избегают меня. Откуда же взяться наложницам?
Бай Шуанъюэ: ???
Ей потребовалось немало усилий, чтобы дрожащим голосом спросить: — Господин… вы действительно безжалостный убийца?
(Нет комментариев)
|
|
|
|