Острый ответ (Часть 1)

Острый ответ

Сун Минцзе довольно улыбнулся.

Хэ Цзыань видела всё это. Сун Минцзе раньше не любил банкеты и приёмы, и она никогда не видела, чтобы он был так внимателен к кому-либо.

Неужели он… влюбился?

Кем же тогда была она, которая столько лет была рядом с ним, в его глазах?

Тань Цзюньи не обращала внимания на эти мысли, а лишь смотрела на расположение блюд на столе, чувствуя себя неловко.

Она не стала брать палочки, а лишь, подхватив рукав одной рукой, другой начала передвигать блюда.

Посередине стола она провела воображаемую линию. Блюда с костями и мясом она поставила слева, жареное мясо — справа. Рис — слева, супы — справа. Затем она налила немного вина и поставила его справа, а острый перец и другие приправы, которые стояли далеко, подвинула к себе.

Теперь всё выглядело гораздо приятнее.

Хэ Цзыань видела все её действия, но сделала вид, что ничего не заметила: — Сестрица, что вы делаете? Неужели наша еда слишком простая и не соответствует вашему вкусу?

Тань Цзюньи очень хотелось отвесить ей и Сун Минцзе пощёчину. Почему они так настойчиво используют эти фамильярные обращения? Слушать это было очень неприятно.

— Я не это имела в виду, — ответила она. — Просто сервировка здесь немного отличается от той, к которой я привыкла, поэтому я немного изменила расположение блюд.

— Должно быть, отсутствие этикета в мире боевых искусств расстроило вас, — сказала Хэ Цзыань. — Мы всегда так делаем, прошу простить нас.

Даже Сусинь, которая всегда была рядом с Тань Цзюньи, поняла, что эти слова были явно адресованы её госпоже. Хэ Цзыань намеренно пыталась вызвать всеобщее недовольство.

К тому же, за столом присутствовал глава Хунцзяо, а эта госпожа Хэ своими словами вела себя как хозяйка. Просто смешно.

Тань Цзюньи слегка приподняла брови и посмотрела на стол Сун Минцзе: — Госпожа Хэ, я всего лишь немного передвинула блюда, следуя примеру главы. Если говорить о традициях, то это соответствует правилам сервировки, описанным в «Записках о ритуалах». Неужели у вас есть вопросы к главе или к этой древней книге мудрецов?

Хэ Цзыань проследила за её взглядом и увидела, что, хотя сервировка на столе Сун Минцзе не была такой строгой, как у Тань Цзюньи, расположение чаши с вином и риса было таким же.

Она, конечно, не хотела впутывать в это Сун Минцзе и тем более не собиралась обсуждать книгу мудрецов, о которой даже не слышала.

Но она не могла показать свою необразованность, ведь Сун Минцзе тоже любил книги.

Пока она думала, как ответить Тань Цзюньи, Хэ Циннянь громко рассмеялся: — Теперь я понимаю, почему эти жалкие придворные вояки всегда полагаются только на грубую силу или численное превосходство. Всё своё время они тратят на изучение этих бесполезных церемоний! Мне вот интересно, госпожа, зачем вам всё это? Чтобы заработать на жизнь или чтобы было что поесть? Поистине, красивая внешне, но пустая внутри.

Слова Хэ Цинняня прозвучали довольно резко. Все ждали ответа Тань Цзюньи.

— В ваших словах есть доля правды, глава Нунхуэй, — ответила она. — Но, на мой взгляд, этикет — это прежде всего уважение к себе. Тот, кто соблюдает правила этикета, всегда будет уважать и любить себя. А тот, кто считает себя выше всех, часто унижает себя. Как, например, девушки из борделей или безвольные юноши, которые часто пренебрегают этикетом и высмеивают других, лишь прикрывая собственные недостатки.

Как только она закончила говорить, Сусинь не смогла сдержать смеха.

Однако из всех присутствующих только она осмелилась рассмеяться.

В словах Тань Цзюньи не было ни капли грубости или неуважения, но скрытый смысл был понятен всем.

Хэ Циннянь, не стесняясь в выражениях, прямо в лицо Тань Цзюньи оскорбил императорский двор, и Тань Цзюньи отчасти с ним соглашалась.

В столице действительно слишком много внимания уделялось этикету, что сковывало многих людей. Но и в мире боевых искусств не стоило быть слишком распущенным. Лучше всего было найти золотую середину.

Вот только сейчас Хэ Циннянь и Хэ Цзыань действовали заодно, и оба имели определённый вес в Хунцзяо. Если она не даст им отпор прямо сейчас, перед всеми, то в будущем её будут постоянно унижать.

— Хм, глава, — Хэ Циннянь презрительно посмотрел на Сун Минцзе. — Вы, взяв в ученицы эту госпожу, которая ничего не смыслит в боевых искусствах, совсем потеряли рассудок? Неужели вы собираетесь учить её в Хунцзяо чтению и письму?

Сун Минцзе спокойно наливал себе вино, но, услышав этот вопрос, заданный в довольно резком тоне, он не рассердился, потому что всё прекрасно понимал.

Он знал причину враждебности Хэ Цзыань к Тань Цзюньи. Что касается Хэ Цинняня, тот просто не мог смириться со статусом Тань Цзюньи, а не пытался намеренно её обидеть.

— У меня есть свои причины взять Тань-Тань в ученицы. Большинство участников турнира уже изучали боевые искусства в других школах. Откуда взялись эти навыки? Очевидно, что они учились у других мастеров. Если такие люди победят в турнире и станут моими учениками, разве это не будет предательством? Отказаться от прежнего учителя ради изучения более сложных техник — это недостойно и постыдно. Вы согласны, глава Нунхуэй?

Все понимали, кого именно высмеивал Сун Минцзе, намекая на желание Хэ Цинняня пристроиться к сильному. Но эти слова не были адресованы лично Хэ Цинняню, и тот это понял.

Сун Минцзе не дал ему возможности ответить: — А Тань-Тань другая. Она нигде не училась и не знакома с боевыми искусствами. Став моей ученицей, она не будет смешивать разные стили, что, безусловно, лучше всего.

Когда он закончил говорить, Хэ Циннянь недовольно спросил: — Тогда зачем глава вообще устраивал этот турнир? Если всё так, как вы говорите, то никто из участников не сможет стать вашим учеником. Разве это не обман?

Услышав это, посланник Хуаньси изменился в лице.

Из всех присутствующих, пожалуй, только он и Сун Минцзе знали правду.

Этот турнир боевых искусств, как и сказал Хэ Циннянь, изначально был всего лишь прикрытием, о чём не было объявлено публично.

Какой ещё отбор учеников? Какие поединки?

Разве Сун Минцзе стал бы устраивать такой шум ради поиска ученика?

Настоящая цель этого грандиозного мероприятия — успокоить императорский двор.

Смерть князя Юньциня от рук Хунцзяо вызвала большой резонанс.

Даже если все посланные воины были уничтожены, силы, оставленные князем Юньцинем в столице, нельзя было недооценивать.

Хотя этот князь не был выдающимся воином, он был человеком добрым и великодушным, и его подчинённые были ему беззаветно преданы.

Если бы сейчас они, движимые жаждой мести, напали на Хунцзяо, который только что перенёс тяжёлую битву и ещё не успел восстановить силы…

Даже если бы силы двора были невелики, но боевой дух обеих сторон был настолько разным, что исход был бы непредсказуем.

Кто такой Сун Минцзе?

Разве стал бы он рисковать всем ради дела, в котором не был уверен?

Поэтому он объявил о наборе учеников, чтобы, во-первых, отвлечь внимание от слухов о смерти князя Юньциня, а во-вторых, собрать всех героев мира боевых искусств в Хунцзяо.

Император в столице тоже не был глупцом. Видя, как много мастеров собралось вместе, разве осмелился бы он послать войска?

Как и ожидалось, он издал строгий приказ не нападать.

Это было словно ушат холодной воды на головы безрассудных солдат, жаждущих отомстить за родину и князя. Их пыл остыл.

Когда турнир закончится и действительно можно будет начать военные действия, их боевой дух уже не будет таким высоким.

К тому времени, начнут ли они войну или проглотят обиду, Хунцзяо уже восстановит свои силы и не будет их бояться.

Что касается внезапного появления Тань Цзюньи, то ни Сун Минцзе, ни Хуаньси этого не ожидали. Но это не имело большого значения. Пусть всё идёт своим чередом, нужно было доиграть спектакль до конца.

Сун Минцзе не изменился в лице: — На этом турнире я не собирался судить по победам и поражениям, я смотрел на людей. Даже если кто-то победит, используя техники других школ, это не будет чем-то особенным. А сейчас, мне кажется, я нашёл подходящего человека.

Тань Цзюньи чинно сидела за столом, но вдруг её взгляд встретился со взглядом Сун Минцзе.

Что он несёт?

Взрослый мужчина, а говорит такие неуместные вещи.

Тань Цзюньи могла лишь сделать вид, что соглашается с ним, чтобы сгладить неловкость: — Благодарю главу за высокую оценку.

Сун Минцзе не обратил внимания на её несколько отстранённый тон.

В отличие от Хэ Цзыань, которая едва сдерживала гнев, и даже улыбка на её лице, призванная сохранить лицо, слегка дрогнула.

Разве она не поняла скрытый смысл слов Сун Минцзе?

Он всегда был очень внимателен к девушкам и старался не обидеть их.

Обычно, что бы она ни делала, Сун Минцзе никогда её не упрекал и тем более не унижал публично.

А теперь, ради какой-то чужачки, да ещё и врага, он так с ней поступает?

Это было несправедливо.

Она заставила себя улыбнуться: — Госпожа, вы сегодня впервые обедаете с нами. Я привыкла к простоте и не так хорошо знаю этикет, как вы в столице. Прошу прощения, если мои слова вас чем-то обидели.

— Вы слишком серьёзны, госпожа Хэ, — ответила Тань Цзюньи.

— Зовите меня просто Цзыань.

— Хорошо.

Хэ Цзыань кивнула в знак приветствия. Тань Цзюньи хотела было вздохнуть с облегчением, но поняла, что это ещё не конец.

— У меня нет достойного подарка для нашего первого знакомства, — сказала Хэ Цзыань. — Может, я познакомлю вас с одной моей подругой?

Тань Цзюньи не понимала, что она задумала, и лишь наблюдала, как Хэ Цзыань подмигнула своей служанке. В тот же миг в главный зал вошла девушка.

Она была одета в парчовое платье, расшитое золотыми нитями, в её волосах было множество золотых шпилек разных форм.

Другие носили украшения комплектами, а она, казалось, смешала несколько комплектов, выбрав самые яркие элементы. Выглядела она богато, но немного нелепо.

Увидев её, Тань Цзюньи действительно удивилась.

Девушка же, увидев Тань Цзюньи, не выказала удивления.

Хэ Цзыань усадила её рядом с собой: — Сестрица, вы с госпожой Жунчжи знакомы с детства, должно быть, очень близки. Ваша сегодняшняя встреча — это настоящее чудо.

Это была Юй Инжоу.

Племянница супруги первого министра, а одета, словно какая-то разбойница, приехавшая в Хунцзяо. Сплошная безвкусица.

— Жунчжи, сколько лет, сколько зим? Почему ты такая холодная?

Тань Цзюньи очень хотелось закатить глаза, но она сдержалась. В главном зале, даже если Юй Инжоу приехала специально, чтобы создать ей проблемы, нужно было соблюдать приличия.

Но, несмотря на это, Тань Цзюньи не собиралась терпеть унижения.

Хотя она и не ответила, но даже не подняла головы, не желая смотреть на Юй Инжоу.

— Сестрица, вы всё ещё расстроены из-за князя Юньциня?

Услышав эти слова, рука Тань Цзюньи, державшая чашу с вином, невольно дрогнула.

Она подняла голову и посмотрела на Юй Инжоу: — Вы шутите, госпожа Юй. Я не расстроена.

Хэ Цзыань нежно улыбнулась: — Да, сестрица удостоилась внимания главы, это такая честь. Вы, должно быть, очень рады.

Едва она закончила говорить, Юй Инжоу поняла, что Тань Цзюньи здесь не очень-то рады.

Она и сама была вспыльчивой, её легко было вывести из себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Острый ответ (Часть 1)

Настройки


Сообщение