Глава 2 (Исправление ошибок)
Белые стены и черная черепица, усадьбы тянулись одна за другой, казалось, им не было конца.
Небеса высоки, а император далеко. Семья Ло обладала властью и богатством, в Тайчжоуской управе они были местными магнатами.
Но в этот момент Чу Линлун была не в лучшем настроении. Ее муж был слаб здоровьем, не мог переносить долгие поездки и потому не смог лично встретить невесту — все это она понимала.
Однако невеста уже прибыла в поместье Ло в Тайчжоу, как же муж мог даже не показаться?
За окном красные обрывки бумаги от взорвавшихся хлопушек бесцельно кружились в воздухе, подхваченные ветром, одинокие, словно заблудившиеся бабочки.
Неужели болезнь ее мужа была настолько серьезна, что надежды на улучшение уже не было?
Ее улыбка была немного натянутой, готовой вот-вот исчезнуть.
Старая госпожа Ло во главе толпы слуг вышла встречать невесту. Она заботливо спросила: — Хочешь пить? Хочешь чего-нибудь перекусить?
Чу Линлун подошла и с некоторым трепетом поклонилась ей: — Все хорошо.
— Эта свадьба… Семья Ло организовала ее не лучшим образом, тебе пришлось нелегко, — Старая госпожа тепло взяла ее за руку. — Милое дитя, впредь зови меня бабушкой, как и Хуэй-гэ!
Это было похоже на пощечину, за которой последовал сладкий финик.
Чу Линлун прижала руку к груди: — Внучка-невестка кланяется Бабушке!
Это так рассмешило старую госпожу, что она не могла сдержать улыбки: — Ай! Какая послушная!
Окружающие служанки тоже с любопытством разглядывали ее.
Чу Линлун прекрасно понимала, что у нее нет ни знатного происхождения, ни связей.
Хотя она и вышла замуж за больного мужа, семья Ло была настолько богата, что если ей удастся угодить старой госпоже, то в будущем ей не придется беспокоиться о еде и одежде.
Ей оставалось лишь снова растянуть губы в улыбке, чтобы никто не заметил ее истинных чувств.
Старая госпожа провела Чу Линлун за руку в цветочный зал. Взгляду предстала полная обстановка из красного дерева, огромная фарфоровая панель с золотой филигранью.
Куда ни глянь, повсюду стояли бесчисленные вазы из клуазоне.
— Милая моя, тебе понравились эти вазы? — Старая госпожа проследила за ее взглядом.
Сердце Чу Линлун екнуло. Только войдя в поместье, она уже показала свою неопытность и узость кругозора.
Ей стало немного неловко, и она смущенно улыбнулась: — Бабушка смеется надо мной.
Хоть она и была девушкой из деревни, но все же красавицей. На ее молодой коже были румяна, и она выглядела такой праздничной и полной жизни, словно кукла, которую выставляют на алтарь во время новогодних праздников.
Как могла старая госпожа не радоваться? — Милая моя, твои слова ранят бабушку!
Чу Линлун не могла разгадать мысли старой госпожи и чувствовала себя неуверенно.
Было бы очень плохо, если бы в первый же день, еще не увидев мужа, она вызвала недовольство старой госпожи.
Плохое начало сулило еще более тяжелые дни в будущем!
Она хотела что-то сделать, но, к несчастью, фениксовый венец на голове был слишком тяжел.
Чу Линлун не могла даже слегка наклониться, ей оставалось только с надеждой смотреть на старую госпожу.
— Бабушка, — прошептала она почтительно.
Старая госпожа подозвала служанок и широким жестом, без малейшей скупости, очень решительно приказала: — Вот эти несколько, и те несколько, все отнесите в покои молодой госпожи!
— А?
Ее не собирались ругать, а хотели подарить ей все эти вазы?
Чу Линлун была ошеломлена.
В ее ушах словно прозвучали слова, сказанные служанкой перед отъездом:
«Вам очень повезло, Молодая госпожа! Как только Вы переступите порог поместья, старая госпожа отдаст Вам все самое лучшее, даже если Вы не попросите!»
Чу Линлун много лет продавала рыбу и была наполовину торговкой.
Принцип «услуга за услугу» она понимала.
Это везение, вероятно, придется чем-то оплатить, и она не знала, сможет ли она это себе позволить.
Тревога и беспокойство взяли верх.
Старая госпожа с доброй улыбкой сказала: — Милая моя, если тебе что-то понравится в будущем, обязательно скажи бабушке. Бабушка боится, что ты будешь слишком стесняться и не решишься попросить, а бабушка покажется скупой.
Чу Линлун, все еще не оправившись от удивления, послушно села на стул, не смея больше говорить.
Этой старой госпоже из семьи Ло, похоже, она действительно нравилась.
Налобная повязка на лбу старой госпожи показалась ей знакомой — это была та самая, которую она несколько дней назад передала в поместье Ло через посыльного.
Она думала, что без украшений из драгоценных камней и жемчуга эта повязка будет выглядеть слишком просто.
Но старая госпожа не побрезговала и надела ее в такой торжественный день!
Сердце Чу Линлун, естественно, наполнилось радостью, но еще больше рассеялось ее беспокойство.
Вскоре на столе восьми бессмертных появилось несколько изысканных закусок.
Когда Чу Линлун вышла из паланкина, ноги ее все еще были слабыми. Несколько часов пути так ее укачали, что желудок свело от голода.
Ей хотелось чего-нибудь кислого. Взглянув на стол, она удивленно воскликнула: — Это?
— Это бива из Фуцзяни, маринованная с леденцовым сахаром и бамбуковой солью, — Старая госпожа подала знак, и блюдце поставили перед Чу Линлун. Затем она медленно проговорила: — Цзин-гэ, он всегда самый внимательный, давно распорядился приготовить эти угощения.
Чу Линлун снова услышала это имя.
— Вот как, тогда я действительно должна его поблагодарить.
Старая госпожа мельком взглянула на нее и, словно начиная разговор, спросила: — Вы ведь виделись с ним по дороге, как тебе этот юноша?
Его крепкое телосложение, широкая спина.
Даже неся ее, он шел очень уверенно.
На извилистой горной дороге он ни разу не пожаловался на усталость.
Но Чу Линлун знала, что между мужчиной и женщиной должна быть дистанция, и сегодняшний случай был исключением, о котором не следовало распространяться.
Она лишь сказала: — Человек, которого ценит Бабушка, не может быть плохим, — и добавила: — Он хороший человек.
— Судьба человека предопределена с рождения, как и брак, — сказала Старая госпожа.
Она не совсем поняла слова старой госпожи.
Каким бы хорошим ни был Цзян Цзинчэнь, он не был ее мужем. Что имела в виду старая госпожа?
Старая госпожа сменила тему, посмотрела на нее и, наконец, сказала прямо: — Хуэй-гэ очень слаб здоровьем, с детства пьет отвары, чтобы поддерживать жизнь, немало настрадался. В вопросе продолжения рода тебе нужно будет приложить больше усилий.
Семья Ло, невзирая на ее происхождение, приняла ее в дом именно ради продолжения рода.
Скрывать это было бы неправильно.
Похоже, ее больной муж был не только слаб телом, но и обладал непростым характером.
(Нет комментариев)
|
|
|
|