— Мой Ишуан всё ещё болен, а император развлекается с ними, матерью и дочерью, во дворце Ганьцюань.
Бай-ши взяла зелёный плод. В этот раз маринад получился кисловатым, поэтому, съев несколько штук, она прополоскала рот медовой водой.
— Твоему отцу лучше?
— У меня здесь осталось немного неиспользованного сюэянь. Отнеси своей матери, пусть поддержит силы.
Сказав это, она слегка приподняла подбородок, и служанка тут же поднесла большую шкатулку. Превосходная шкатулка из цзиньсы наньму, внутри которой был почти целый цзинь сюэянь, а также два старых горных женьшеня и несколько сапфиров размером с перепелиное яйцо.
— Я знаю, что у вас, дворцовых служанок, есть свои способы передавать вещи наружу. Долю твоей тётки Я дам тебе точно такую же. Отнесёшь ли ты её ей или передашь домой вместе с её долей — Мне всё равно. Но одно условие: если об этом деле узнает кто-то посторонний, жизней обеих ваших семей не хватит, чтобы расплатиться.
Ижань, увидев полную шкатулку наград, сначала обрадовалась, но тут же задрожала от слов Бай-ши. Недаром говорят, что богатство и знатность сопряжены с риском. По счастливой случайности она удостоилась внимания Бай-ши. С тех пор как Цзинь Пинь забеременела, Бай-ши постоянно одаривала её, а какими-то неведомыми способами сделала её тётку кормилицей маленькой принцессы. Раньше она думала, что Чжаоюань лишь хочет, чтобы они следили за Цзинь Пинь, но не предполагала, что дело дойдёт до убийства.
Однако отступать было уже поздно. Мало того, что они давно были ослеплены богатством, так даже если бы они решились вернуть все награды Чжаоюань, та всё равно не оставила бы их в живых.
— Служанка понимает.
— Вот и хорошо, что понимаешь.
— Это успокаивающий порошок, в очень малой дозе. Пусть Матушка Цинь как-нибудь добавит немного в молоко принцессы. Что делать дальше, Мне не нужно тебя учить, верно?
— Служанка непременно всё исполнит, — Ижань долго не смела поднять голову, лишь думая о том, почему хозяйка, обладающая таким ледяным голосом, всегда выглядит такой мягкой и добродетельной.
Как именно ослабить здоровье принцессы, это уже ей с Матушкой Цинь предстоит тщательно обдумать.
Никто не любит слуг, предавших хозяина, и Бай-ши, естественно, не была исключением. Дав все необходимые указания, она прямо сказала Ижань:
— Можешь идти, только чтобы никто не видел.
— Слушаюсь.
После ухода Ижань Бай-ши посмотрела на двух служанок, стоявших рядом, и почувствовала беспричинное раздражение. Она сказала:
— Идите. Посмотрите, не вернулась ли Чжэчжи. Если вернулась, пусть зайдёт ко мне.
Из-за проблем с зимней одеждой, выдаваемой по положенной доле, вчера она долго спорила с Жун Чжаои и Сюй Сюи о способах решения. В конце концов, все пошли на уступки и нашли компромисс. Сегодня Чжэчжи из-за этого дела полдня провела в Департаменте Внутренних Дел.
Вернувшись, Чжэчжи почувствовала, что голова раскалывается. Едва она присела, как вошла служанка и сказала, что Чжаоюань велела ей зайти. Опасаясь, что случилось что-то важное, она, не допив чаю, поспешила к госпоже.
— Приветствую госпожу.
— Встань. Люди Сюй Сюи не создавали тебе трудностей?
— Вовсе нет. Просто мы друг на друга смотрим с некоторым пренебрежением.
— Тебе не нужно быть с ними слишком вежливой. Достаточно соблюдать приличия, чтобы не давать повода для сплетен.
— Слушаюсь.
— Маленькому принцу лучше? — при упоминании ребёнка выражение лица Бай-ши заметно смягчилось.
— Только что приходил лекарь, сказал, что ему намного лучше. Ещё несколько дней тщательного ухода, и он полностью поправится.
— Это хорошо. Служанке больно видеть, как госпожа ежедневно тревожится.
— Хотя это и так, но то, что должно быть сделано, Я всё равно сделаю.
— Просто Мне всё-таки неспокойно на душе.
Она выглядела усталой, лёгкий румянец на её щеках почти исчез, оставив лишь след двусмысленности и милосердия.
— Если госпоже неспокойно, то оставьте это дело.
— Ах, Чжэчжи, мать ради своего ребёнка готова скорее по ошибке убить тысячу, чем отпустить одного.
— Каким бы зловещим и нелепым ни был тот способ вымолить дитя, Я в конце концов именно благодаря ему получила ребёнка. В том способе говорилось, что мой ребёнок родится благодаря счастью другого дитя. Поэтому, когда оба ребёнка появятся на свет, тот другой потребует у моего вернуть ему счастье. Поэтому Я не позволю тому ребёнку слишком долго оставаться на этом свете и преграждать путь моему дитя.
Чжэчжи слушала её и медленно массировала ей виски. Виски сильно пульсировали, было видно, что госпожа последние дни плохо спала.
— Возможно, это действительно просто совпадение.
— Слишком большое совпадение.
— На самом деле, раньше Я не верила в духов и богов, но стоило Мне попробовать этот способ, как Я забеременела. К тому же, ребёнок Цзинь Пинь родился в один день с моим. Я не смею не верить.
— Ну что ж, будем считать, что Я ей должна. Если и винить кого-то, то только её ребёнка за то, что он появился не вовремя.
Услышав это, Чжэчжи больше не стала её отговаривать. Она лишь подумала, что в этом императорском дворце слишком холодно, и судьба её госпожи тоже горька. Нет, её госпожа не несчастна. У неё с первой же попытки родился маленький принц, она молода и уже входит в число девяти Пинь. Когда маленький принц благополучно вырастет, пожалование титула Фэй — лишь вопрос времени. К тому же, место императрицы сейчас вакантно… Подумав так, она решила, что смерть маленькой принцессы — не такое уж важное дело.
***
Целых двадцать дней. Чэнь Юнь считала дни — ровно двадцать дней император не призывал её к себе. Несколько дней назад он заходил, но пробыл недолго и ушёл.
Посмотреть на тех, кто вошёл во дворец вместе с ней, — кроме Цзинь Пинь, ни одна не добилась успеха. Император был холоден, но почему-то особенно ценил Цзинь Пинь. Это не могло не заставить её задуматься.
— Байхэ.
Она ворочалась в постели, не в силах уснуть, и позвала наружу. Вскоре она увидела, как Байхэ мелкими шажками подбежала к ней. Поскольку ей предстояло ночное дежурство, она была одета теплее, чем днём.
— Госпожа хочет пить?
— Я не могу уснуть от усталости. Поговори со мной.
— Служанка принесёт госпоже одежду.
— Не нужно, подогрев пола работает очень хорошо.
— Ты говорила, что раньше служила Ми Фэй, но я с тех пор, как попала во дворец, ни разу не видела госпожу Ми Фэй. Есть ли тому какая-то причина?
(Нет комментариев)
|
|
|
|