Сюэ Юань всё это время ждала снаружи во дворе. Увидев, что Канси вышел, она тихо вздохнула с облегчением. Украдкой она взглянула на его лицо, но оно было совершенно невозмутимым. Когда он ушёл, Сюэ Юань на мгновение задумалась, а затем толкнула дверь и вошла.
Госпожа всё ещё сидела там же, где и была. Сюэ Юань подошла и тихо спросила:
— Госпожа, что это?
Судя по выражению лица госпожи, она не добилась желаемого. Сюэ Юань про себя гадала: неужели этот Хуан Сань отказал госпоже?
Сюэ Юань широко раскрыла глаза.
— Если он не хочет, пусть так. В таких делах главное — взаимное согласие.
Ли Ханьчжан не собиралась зацикливаться на этом, но ей было немного жаль такое красивое лицо. Эх.
Через некоторое время людей во дворе стало больше. Ли Ханьчжан только закончила завтракать, как во двор пришёл слуга с докладом: пришёл Ли Яньхун.
Ли Ханьчжан взяла вышитый платок, который подала Сю Юэ, вытерла уголки губ и спокойно приказала:
— Пусть войдёт.
Ли Яньхун, получив разрешение, радостно вошёл, плюхнулся рядом с Ли Ханьчжан, обнял её за руку и воскликнул:
— Старшая сестрица, Яньхун так по тебе соскучился!
— Сядь как следует.
Такой взрослый, а всё ещё ведёт себя как ребёнок? Ли Ханьчжан посмотрела на него с некоторым пренебрежением.
Ли Яньхун скривил губы и послушно сел.
Ли Ханьчжан оглядела его.
— Говори, зачем пришёл? Бабушка и твой отец велели, верно?
Ли Яньхун смущённо улыбнулся.
— О чём вы говорите, старшая сестрица? Просто Яньхун давно вас не видел и очень скучал.
— Кстати, Яньхун принёс вам кое-что хорошее.
Сказав это, он приказал слуге у двери:
— Занесите вещь.
Слуга послушно кивнул, и затем двое мужчин внесли что-то высотой в человеческий рост, накрытое тканью.
Сюэ Юань и несколько других служанок с любопытством уставились на предмет в зале, но Ли Ханьчжан уже догадалась, о чём речь, и сказала:
— Ты принёс мне эту вещь, чтобы навлечь на меня неприятности?
Ли Яньхун знал, что в поместье Ли от неё ничего не скроешь. Увидев, что она догадалась, он не стал скрывать, подошёл, откинул красную ткань, и перед ними предстал красный коралл высотой в человеческий рост, красивого цвета и гладкой текстуры.
Ли Ханьчжан оглядела его и небрежно сказала:
— Такой высокий красный коралл, и что редкость — правильного цвета и гладкой текстуры. Ли Яньгао, должно быть, сильно раскошелился. Неужели он так легко тебе его отдал?
Этот коралл был редкого, чистого красного цвета, яркий, но не вульгарный. По тем временам это была редкая драгоценность.
Ли Яньхун небрежно бросил платок стоявшему рядом слуге и безразлично сказал:
— Отдал он или нет, он всё равно должен был отдать мне. Его мнение тут не считается.
— К тому же, с его мозгами он ещё смеет вам палки в колёса ставить? Я и сам могу его уложить.
Услышав его хвастовство, Ли Ханьчжан усмехнулась.
— Ты умеешь только хитрить по мелочам. В жестокости тебе до них далеко. Говори, ты сегодня пришёл не просто, чтобы сделать подарок, верно? Я тебе говорю, мне эта вещь не нравится, забирай её поскорее.
Красный коралл, по сути, — это скопление коралловых полипов. Как бы ни была ценна эта вещь, из-за слова "червь" она не вызывала у неё интереса.
Ли Яньхун сел и с некоторым недоумением спросил:
— Эта вещь такая красивая! К тому же, вы разве не любите такие блестящие вещи?
У Ли Ханьчжан всегда была страсть к коллекционированию сокровищ, и об этом знали все в поместье. Говорили, что в глубине сливовой рощи во дворе есть павильон, специально предназначенный для хранения её коллекции. Ли Яньхун думал, что, принеся эту вещь, он непременно получит улыбку.
Сюэ Юань и остальные служанки тоже были немного удивлены и сказали:
— Да, госпожа, эта вещь так сияет на солнце, будет очень красиво смотреться в комнате.
Ли Ханьчжан взглянула на них и с улыбкой спросила:
— А вы знаете, из чего это сделано?
— Из чего? — спросили они в один голос.
Ли Ханьчжан подпёрла подбородок правой рукой, глаза её изогнулись в улыбке, и она с интересом посмотрела на них.
— Эта вещь образована из коралловых полипов. Самое интересное в этих полипах то, что это удивительные существа, которые едят ртом, а остатки выводят тоже ртом!
!!!
!!!
!!!
Ли Яньхун молча убрал руку с коралла. Сюэ Юань и остальные тоже отступили на несколько шагов. Внезапно этот яркий красный коралл показался им отвратительным. Они взглянули на Ли Яньхуна с укором: как можно было принести такую вещь госпоже?
Ли Яньхун, получив их немой упрёк, обиженно сказал:
— Я же не знал, что эта штука — черви!
Сказав это, он приказал стоявшему рядом Ли Юю:
— Иди, верни эту вещь Ли Яньгао. Скажи, что мне, молодому господину, черви не нравятся.
Ли Юй, стоявший у двери, всё слышал. Он тихо ответил "да" и, сказав это, приказал двоим мужчинам вынести вещь.
Из комнаты донёсся ещё один приказ:
— И кстати, не забудь забрать назад нефритовые сосну и кипарис бабушки.
Ли Юй скривил губы, кивнул и вышел.
Тем временем Ли Яньгао, глядя на возвращённый красный коралл, был в полном недоумении.
— Черви? Какие черви?
Стоявшие рядом слуги тоже не понимали, о чём речь, и качали головами. Ли Юй стоял в зале и не стал ничего объяснять.
Впрочем, Ли Яньгао не стал долго размышлять, а лишь радовался, что его сокровище вернулось. Что же до нефритовых сосны и кипариса, он махнул рукой и велел Ли Юю забирать их. Кому они нужны?
Ли Ханьчжан рассмеялась.
— Ты умеешь не оставаться внакладе. Говори, зачем сегодня пришёл?
Ли Яньхун, услышав, что она перешла к сути, немного смущённо подсел к ней и, широко раскрыв глаза, спросил:
— Старшая сестрица, вы ведь сказали, что выходите замуж? Так кто же этот ваш будущий муж?
(Нет комментариев)
|
|
|
|