=============================
Название книги: Жена непутёвого игрока
Автор: Лэн Сянъючэнь
Аннотация: Чжао Цинхэ, умершая от рака мозга, получила новую жизнь. Она ведёт повседневную жизнь, полную мелочей, и одновременно пытается перевоспитать своего никчёмного мужа-игрока.
1. Героини Лэн Сян не всесильны.
2. В этой книге 1х1, HE.
3. Сеттинг книги вымышленный, не требует проверки.
4. Лэн Сян будет часто обновлять эту книгу. Добро пожаловать в яму, добавляйте в избранное и откладывайте (*^__^*)
Метки содержания: Перемещение во времени и пространстве, Жизнь простолюдинов
Ключевые слова для поиска: Главная героиня: Чжао Цинхэ | Другие персонажи: Хэ Чэн; Хэ Суньши | Прочее:
==============================
☆、1 Семья Хэ
На зелёном склоне в деревне Ухэцунь сидела женщина. На ней была выцветшая стеганая куртка персикового цвета с вышитыми утками-мандаринками и застёжками, а ниже — длинные брюки горчичного цвета из грубой ткани. На лбу виднелся синяк с запекшейся кровью. Лицо её было худым, размером с ладонь, болезненно-жёлтым, без единого проблеска кровинки, но глаза были удивительно живыми, зрачки, словно две чёрные жемчужины, резво двигались.
Чжао Цинхэ подпёрла подбородок рукой и смотрела вдаль на стройные ряды домов. Поднимался дымок от очагов, смутно слышались мычание коров, блеяние овец, лай собак и людские голоса… Ещё дальше виднелся густой зелёный лес, рядом с ним — несколько фруктовых садов и огородов. Солнце, похожее на солёный яичный желток, постепенно опускалось, окрашивая вечернюю зарю в великолепные цвета. Эта красота заворожила её.
Чжао Цинхэ глубоко вздохнула и медленно выдохнула. Как же она жаждала жить! Жить — значит видеть глазами самые прекрасные пейзажи, и даже самые обычные картины вызывали у неё волнение, которое трудно было унять. Жить — значит слышать ушами самую красивую музыку, и даже мелочи жизни, повседневная болтовня приносили ей радость. Жить — значит пробовать на вкус, жить — значит осязать руками. Жить — значит плакать, смеяться… Жить — это прекрасно!
Она была благодарна небесам за то, что ей даровали ещё одну жизнь.
В прошлой жизни, в двадцать пять лет, в самом расцвете сил, она заболела раком мозга. Это было как гром среди ясного неба. Семья грустила, отчаивалась, целыми днями плакала, а ей было ещё больнее и обиднее! Но как бы она ни сопротивлялась, ей пришлось смириться с судьбой. В конце концов пришла смерть. Она помнила, как лежала на больничной койке, и в тот момент, заливаясь слезами, закрыла глаза, думая, что навсегда уйдёт. Но, открыв глаза, она оказалась в этом мире. Её душа вселилась в тело другой женщины, которую тоже звали Чжао Цинхэ. Она переместилась!
Она поклялась, что будет дорожить этой второй жизнью, дарованной ей.
Пусть эта "Чжао Цинхэ" уже вышла замуж; пусть её муж — никчёмный, ленивый, распутный игрок, который к тому же проигрался в долг и был избит до полусмерти, из-за чего стал хромым и теперь сидит дома без дела; пусть семья, в которую она попала, бедна, как церковная мышь, и им едва хватает на три скудные трапезы в день; пусть у неё сварливая свекровь… Всё это неважно. Пока она жива, пока она старается, она обязательно сможет прожить яркую жизнь.
Так Чжао Цинхэ утешала себя.
Время поджимало, если она не вернётся, свекровь снова будет ругаться. Чжао Цинхэ вздохнула, встала, отряхнула брюки от пыли, взяла стоявшую рядом корзину с овощами и пошла домой.
— Послала тебя за овощами, а ты пропадала полдня! Что ты там делала?! Ты нарочно хочешь, чтобы мы голодали?
— Я по пути нашла в лесу несколько побегов бамбука, оставим их на завтра, чтобы пожарить, — Чжао Цинхэ протянула корзину Хэ Суньши.
Хэ Суньши взяла корзину и порылась в ней. Там было полкорзины свежих овощей и семь-восемь побегов бамбука разного размера. Она поджала губы, не поднимая головы, раздражённо сказала Чжао Цинхэ: — Что стоишь? Иди готовь! Ты что, курица, которая не несёт яиц, чтобы я тебя обслуживала?! — Её голос уже не был таким пронзительным.
Чжао Цинхэ сделала два шага в сторону кухни, но обернулась и сказала: — Я знаю, что вы всегда меня упрекаете, что я не родила вам ребёнка! Но, честно говоря, даже если вы найдёте другую невестку, которая родит вам четырёх-пять здоровых мальчиков, разве наша семья сможет их прокормить?!
— Ах ты! — Хэ Суньши, услышав слова Чжао Цинхэ, нахмурилась, уставилась на неё и, подбоченившись, закричала: — То есть, по-твоему, наша семья Хэ восемь поколений проклята и должна содержать такую бесполезную курицу, как ты?! Отвечай!
— Что за шум? Еда готова? — Хэ Чэн, одетый в коричневую весеннюю рубашку, вошёл, опираясь на костыль.
— Иди готовь! — Хэ Суньши сердито посмотрела на Чжао Цинхэ.
Чжао Цинхэ вздохнула: — Сейчас всё будет!
Всё имущество семьи Хэ, помимо нескольких му земли, составляли четыре старые курицы в курятнике под стеной, которые, к тому же, плохо неслись. От четырёх кур в день было одно-два яйца.
Овощи промыли и сварили суп, добавили одно яйцо, получился суп с овощами и яичной крошкой, который разлили по трём большим мискам. Каждому досталось лишь немного яичной крошки. Добавили к этому два приготовленных на пару батата — вот и весь сегодняшний ужин.
— Этот стол мы заказали у деревенского плотника Чжоу Муцзяна, мы должны ему двадцать медяков! Пойди и отдай ему деньги! — сказала Хэ Суньши Чжао Цинхэ.
Чжао Цинхэ замерла.
Прежняя "Чжао Цинхэ" этого мира, решив покончить с собой, сильно ударилась головой об угол стола, разбив голову до крови и потеряв сознание. Поэтому она, Чжао Цинхэ, по стечению обстоятельств оказалась в этом теле. Увидев, что Чжао Цинхэ очнулась, все решили, что "Чжао Цинхэ" не умерла, но никто не знал, что в теле сменилась душа.
Впрочем, раз уж она, которая должна была умереть от болезни, смогла оказаться здесь и получить новую жизнь, то, возможно, и та "Чжао Цинхэ" ещё жива.
Жаль только, что "Чжао Цинхэ" своим ударом сломала старый, почерневший от грязи и скрипучий стол семьи Хэ. Поэтому, когда она очнулась, её встретила гневная брань свекрови Хэ Суньши: "Вот наказание! Долги пришла взыскивать! Сама не умерла, так ещё и стол наш сломала…" и так далее.
Хэ Суньши, увидев выражение лица Чжао Цинхэ, сразу же скосила на неё глаза и пронзительно сказала: — Что такое? Не хочешь отдавать?
— Нет, просто… Откуда мне взять деньги, чтобы отдать ему? — Чжао Цинхэ запиналась, смущённо.
— Хоть укради, хоть ограбь, стол ты сломала, тебе и платить, не думай, что наша семья Хэ даст тебе хоть один медяк! — фыркнула Хэ Суньши.
Чжао Цинхэ лишилась дара речи, не зная, плакать ей сейчас или смеяться.
После ужина Хэ Чэн вытер рот, отодвинул миску, поставил здоровую ногу на скамью, опёрся локтем и принялся ковыряться в зубах неизвестно откуда взявшейся щепкой. — Каждый день едим эти овощи и батат, во рту уже пресно, как будто птица вылетела! — Жаловался он, ковыряясь в зубах.
Чжао Цинхэ опустила глаза, смотрела в тарелку, ела суп и жевала батат.
— Радуйся, что хоть это есть, не умер с голоду — и то хорошо! — тихо сказала Хэ Суньши.
— Мама, посмотри, моя нога в таком состоянии, мне нужно что-нибудь получше, чтобы восстановиться! — Сказал Хэ Чэн, его глаза загорелись, он сглотнул слюну. — У нас же есть старые курицы? Может, зарежем одну…
— Даже не думай! — Хэ Суньши схватила лежавшие на столе палочки для еды и ударила ими Хэ Чэна. — Ты, паршивец! Разоритель! Посмотри, что ты натворил, проиграв всё! Ты даже курицу не оставишь! Как я тебя не прибила тогда!..
— Мама! Ай… — Хэ Чэн, уворачиваясь, сказал: — У нас же четыре старые курицы! Даже если одну зарежем, останется ещё три!..
— Нельзя! — Хэ Суньши стукнула по столу. — В доме осталось всего четыре курицы! Я их зёрнышко за зёрнышком выкармливала, ни за что не позволю трогать!
Хэ Чэн, увидев решительное выражение лица матери, сдался, скривился и сказал: — Ладно, ладно, не будем есть, так не будем! Что ты так завелась! Я смотрю, эти курицы такие тощие, что и есть нечего, мне и на один зуб не хватит! — С этими словами он взял костыль и вернулся в комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|