Молодой Император
В этот день пришло много людей. Приехала тётушка, и мой старший брат вернулся с Северо-запада.
Я была очень счастлива. Брат сказал, что, чтобы успеть на мою церемонию совершеннолетия, он сменил пять лошадей по дороге.
Наверное, после этого лошади больше не захотят его видеть.
Брат также привёз мне нефрит с Северо-запада. Он сказал, что выкопал его сам, и всего было три куска.
Кусок для меня он вырезал в форме нефритового кулона-котёнка.
Матушка даже посмеялась над ним: — Кто же такой хороший нефрит вырезает в форме котёнка?
Брат не обратил внимания и сказал, что Суйсуй просто любит котят.
Этот нефритовый кулон я всегда носила с собой.
Ну ладно, один у меня в руке, один у матушки в руке, а где же третий?
Неужели у брата и правда появилась любимая девушка?
Надо тихонько рассказать матушке!
Я всё время смеялась, смеялась так, что слёзы наворачивались на глаза.
Когда церемония совершеннолетия почти закончилась, пришёл и братец-император.
Он сказал, что желает мне счастливой церемонии совершеннолетия, и наградил меня множеством вещей.
После окончания банкета тётушка позвала меня и спросила, хочу ли я снова пойти во дворец на этот раз.
Тётушка сказала, что на этот раз я пойду во дворец, чтобы стать императрицей. Девушки из нашего рода Юй должны быть императрицами.
Матушка и батюшка сидели рядом. Глаза у матушки были красные, а батюшка сказал, чтобы я сама подумала.
Затем он опустил голову и не смотрел на меня.
Спустя долгое время я кивнула.
Тётушка улыбнулась, погладила меня по голове и сказала, что я хороший ребёнок.
Затем она сняла с головы золотую шпильку с жемчугом и отдала мне.
На следующий день брат снова отправился на Северо-запад.
Я сказала: — Братец, может, не уезжай? Останься с батюшкой и матушкой.
Брат погладил меня по голове и сказал, что когда он станет ещё сильнее, настолько сильным, чтобы хорошо защитить нас, он вернётся вместе с невесткой.
Он признался! У него действительно появилась любимая девушка.
Батюшка и матушка были очень рады.
Я тоже.
Моего любимого брата теперь будет любить кто-то ещё.
Вскоре меня привезли во дворец.
Но кое-что удивило всех — я не стала императрицей.
Я стала Гуйфэй, с пожалованным титулом "Юань".
Все говорили, что кроме законной императрицы, никто не имел такого счастья — войти во дворец сразу на высоком положении. Это было совершенно не по правилам.
Но, если говорить неуважительно, на самом деле мне было не очень-то это нужно.
Разве не достаточно хорошо есть и хорошо спать во дворце? Зачем думать о стольких вещах?
Из-за этого тётушка и братец-император снова поссорились.
Тётушка спросила его, что это значит, и неужели он обязательно должен идти против неё.
В конце тётушка сказала: — Вы с Суйсуй выросли вместе, ты не только не защищаешь её, но и хочешь так унизить?
Братец-император замер, и только спустя долгое время сказал: — У меня есть другие планы, я не буду плохо относиться к Суйсуй.
Дальше я не слушала. Мне казалось, что это неинтересно, гораздо приятнее было есть разнообразные изысканные пирожные, приготовленные на Императорской кухне.
Но братец-император всё равно должен был ночевать в моём Юнхэгун.
Я чувствовала себя неловко, неуютно, но не могла же я просто выгнать его.
Впрочем, братец-император был неплох, не заставлял меня делать то, чего я не хотела.
Но кое-что было. Я кланялась ему, называла его Императором, а он заставлял меня звать его "Чжан Цисюэ".
Я сказала, что это не по правилам, а он ответил, что ничего страшного, можно просто звать его так наедине, как раньше.
Он ещё велел мне не сердиться, сказал, что у него есть дела, которые он должен сделать, и что в будущем я стану его императрицей.
Тогда я поверила. Я сказала: — Чжан Цисюэ, почему ты теперь так красноречив?
Он очень обрадовался, крепко обнял меня, поцеловал и сказал, что впредь мне не нужно будет кланяться ему при встрече.
Всё моё лицо покраснело, и я уткнулась ему в плечо, не желая поднимать головы.
Он снова назвал меня глупой, сказав, что я не боюсь задохнуться.
Так я, как и раньше, каждый день проводила время с тётушкой и с Чжан Цисюэ.
За день до праздника Середины осени он сказал, что завтра будет дворцовый банкет, поэтому сегодня он придёт, чтобы провести наш собственный праздник Середины осени со мной.
Он даже привёз мне подарок — маленького котёнка.
Он мне очень понравился, поэтому в ту ночь он остался в Юнхэгун, и мы стали настоящими супругами.
Он всё время обнимал меня и называл Суйсуй, и я была счастлива.
На следующий день на дворцовом банкете Хань Шаншу сказал, что у него есть дочь, которая давно восхищается Его Величеством, и что во дворце маловато людей, как-то одиноко.
Затем он многозначительно посмотрел на меня.
Я опустила голову, притворяясь, что не вижу.
По странному стечению обстоятельств, тётушка не возразила, и Император тоже не возразил. Так Хань Цинь вошла в Восточный дворец и стала императрицей.
Однако у неё не было церемонии возведения в императрицы, потому что Император сказал, что он ещё молод и хочет провести церемонию возведения в императрицы вместе со своей Гуаньли.
После окончания дворцового банкета Император всё равно пришёл в мой Юнхэгун.
Возможно, он чувствовал, что поступил слишком далеко, поэтому он всё время обнимал меня и уговаривал, просил ещё немного подождать.
Я уже устала стоять, ноги немного подкашивались.
Он отнёс меня на тахту.
Я оттолкнула его и сказала, что сегодня ещё не кормила Юань’юань.
Он почесал нос и спросил, кто такая Юань’юань.
Юань’юань — это тот котёнок. Поскольку она была очень худой, я назвала её "Юань’юань" (Кругляшка).
Он сказал, что это имя совпадает с моим титулом.
Я не обратила на него внимания и сказала, что мне всё равно не нравится этот титул.
Эта Хань Цинь вошла во дворец очень поспешно, словно боялась, что Император передумает. Её привезли во дворец на третий день после праздника Середины осени.
Император, конечно, остался ночевать в Куньнингун, ведь сегодня во дворец прибыла госпожа императрица.
Ужин я ела одна. Императорская кухня приготовила всё, что я люблю.
Сегодня я съела очень много и ничуть не была несчастлива.
После того как императрица вошла в Куньнингун, во дворец прибыли ещё шесть Сюнюй.
Хань Шаншу уже протолкнул свою дочь, другие чиновники, конечно, тоже не могли дождаться.
Но меня это всё не касалось. Я слушала батюшку и матушку, и брата, и жила своей жизнью.
Вскоре императрица забеременела. На самом деле, я была довольно рада. Во дворце станет веселее с ещё одним ребёнком.
Беременность императрицы протекала спокойно до четырёх месяцев. Однажды я взяла Юань’юань в Юйхуаюань погреться на солнце. В середине дня служанка сказала, что госпожа императрица зовёт меня для разговора.
Я велела своей доверенной служанке подержать Юань’юань, а сама пошла во дворец императрицы.
Но я не нашла императрицу.
Я поспешно вернулась в Юйхуаюань, но Юань’юань там тоже не оказалось.
Придворные сказали, что госпожа императрица была в хорошем настроении и любовалась цветами в Юйхуаюань, как вдруг выскочило какое-то маленькое животное и напугало госпожу императрицу.
Госпожа императрица упала и сразу же увидела кровь.
Я была очень зла. Они перешёптывались, но, увидев меня, замолчали.
Я сказала, что Юань’юань не маленькое животное, Юань’юань очень послушная и никого не обидит.
Я даже слышала, как сказала: — Этим сплетничающим слугам по двадцать ударов по щекам!
Затем я побежала в Юйшуфан.
Меня никогда не останавливали перед Юйшуфаном, но сегодня остановили.
Хуайань-гунгун, который был рядом с Императором, сказал мне: — Госпожа Юань, боюсь, беременность госпожи императрицы не удастся сохранить.
— Его Величество в ярости, вам лучше не входить.
— А где моя Юань’юань?
Они все мялись и молчали.
Но я слышала, как Юань’юань мяукает. Юань’юань звала меня из Юйшуфана.
Тогда я начала стучать в дверь. Я сказала: Чжан Цисюэ, Юань’юань — это ты подарил мне на праздник Середины осени.
Я сказала, что Юань’юань ещё нет и года.
Затем я встала на колени и поклонилась, глядя на Юйшуфан.
Я сказала: — Ваше Величество, прошу вас.
— Верните мне Юань’юань, я пойду и извинюсь перед госпожой императрицей.
Кажется, у меня пошла кровь со лба, но никто не обратил на меня внимания.
Наконец Хуайань-гунгун вышел из Юйшуфана, неся Юань’юань: — Какая бестолковая толпа! У госпожи Юань больные колени, а вы смеете позволять ей так стоять на коленях!
Затем кто-то подошёл, чтобы помочь мне подняться.
Бестолковые, кто же на самом деле бестолковый?
Я выхватила Юань’юань и отнесла её в задний сад Юнхэгун.
Она осталась там навсегда.
Ребёнка императрицы в итоге не спасли.
Император нашёл время зайти в Юнхэгун, чтобы найти меня, а вечером остался ночевать во дворце императрицы, чтобы утешить её.
Но он не нашёл меня, потому что я уже давно была в маленьком буддийском зале во дворце тётушки.
Тётушка велела мне не грустить, сказала, что Император вырос, и его амбиции тоже выросли.
Тётушка велела мне хорошо заботиться о себе.
Я сказала: — Угу.
Я даже не знаю, на что именно я ответила "угу".
Затем я опустила голову и переписывала буддийские сутры.
В тот день я заснула, плача в объятиях тётушки.
Я сказала, что снова зима, тётушка, у меня так болят руки.
На следующий день Император пришёл во дворец тётушки, чтобы забрать меня, но мне не очень хотелось его видеть.
Поэтому я уклонилась, когда он хотел взять меня за руку, и сама села в паланкин.
Какая большая честь — сидеть в одном паланкине с Императором во дворце!
В тот вечер он пришёл в мой дворец на ужин, но я отказалась, сказав, что простудилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|