Глава 1. Ночная песня (Часть 1)

Наньвань, двадцать восьмой год Таймин, поздняя весна.

Цветы в императорской столице Цзиньпин почти отцвели, но туман всё ещё не рассеялся.

С тех пор как великий мастер пути создания артефактов — Бессмертный Владыка Лин Чи, Владеющий Золотой Рукой — способствовал распространению «Искусства имитации золота» среди смертных, туман в мире людей становится год от года всё гуще и едче.

Но на это не стоит жаловаться.

«Покрытое луной золото», созданное Искусством имитации золота, — это дарованное Небесами божественное вещество.

Паровые машины, сделанные из покрытого луной золота, обладают невообразимой мощью, они могут приводить в движение сточжэновые корабли, легко пересекать Северное Море, а остроконечные повозки, приводимые ими в движение, способны прокладывать пути через горы и засыпать моря.

За южной городской стеной бесчисленное множество фабрик и мастерских, машины грохочут без умолку весь день, отправляя потоком наружу отличные ткани и хлопковую пряжу.

Вдоль Великого канала их продают на север, в Бэйли, отправляют на запад, в Сичу, а в горах Наньшу, где царит бесконечное жаркое лето, тонкая вуаль и шёлк всегда находят сбыт.

Неизвестно, сколько людей содержат свои семьи благодаря покрытому луной золоту. В тридцати ли к западу от города два года назад только что построили «Мицзинь Чжу», а сейчас там уже кипит жизнь, люди и товары движутся без остановки.

Поезда, изрыгающие белоснежный пар, в народе прозвали «Взмывающими в облака цзяо», они снуют по рельсам каждый день, по одному составу утром и вечером.

Утренний состав везёт грузы, вечерний — людей.

Разве это не бессмертные ниспослали благоденствие простому народу?

Туман над городом Цзиньпин нельзя называть туманом, его следует называть благоприятными облаками.

После Нового года огромные массы молодых и крепких рабочих хлынули в столицу, и Мицзинь Чжу каждый день переполнен людьми.

Найти жильё в городе очень дорого, даже конура на восточном берегу реки Линъян обойдётся не меньше чем в полдяо в месяц, а этого хватит на пропитание крепкого рабочего.

Рабочим из других мест приходится ютиться в лачугах в фабричном районе за южной стеной, за городом почти вырос настоящий посёлок.

В этом году в Цзиньпине особенно оживлённо, потому что снова наступил «Год Великого Отбора», который случается раз в десять лет.

Школа Бессмертных собирается выбирать учеников.

В Наньване есть только одно место, которое достойно называться «Школой Бессмертных», это государственная религия «Сюаньинь», одна из четырёх великих Школ Бессмертных современности.

Каждый Год Великого Отбора Сюаньинь выбирает благоприятное время и час, отправляет Посланников Бессмертных в Цзиньпин, чтобы отобрать выдающихся талантов из мира смертных и ввести их на путь бессмертия.

Город Цзиньпин оживился с самого Нового года, всевозможные герои и выдающиеся личности присоединились к этому ажиотажу — кандидаты в ученики бессмертных жгли благовония и молились богам, совершенствовали тело и дух; господа цзюйжэни отправлялись в столицу на экзамены; охранные агентства и школы боевых искусств устраивали поединки на рингах; даже цветочные улицы и ивовые переулки не остались в стороне, решив выбрать «Цветочную Королеву-Чжуанъюань», чтобы добавить веселья.

Где много людей, там много дел, и мест для найма рабочих в городе, естественно, тоже много. Те, у кого есть силы, готовы приехать попытать счастья, всегда можно найти способ заработать на жизнь.

Поэтому, хотя государственная религия отбирает людей только среди потомков знати и чиновников, и простым людям там делать делать нечего, все всё равно ждут Года Великого Отбора.

Посланники Бессмертных спускаются с гор, и в этот год непременно будет благоприятная погода и обильный урожай.

Даже если урожай не будет таким уж обильным, возможность приехать в столицу и взглянуть на расписные лодки на реке Линъян уже считается расширением кругозора. А если ещё удастся издалека услышать пение под струны, то по возвращении можно будет рассказывать, что слышал, как пела Цветочная Королева, и этого хватит, чтобы хвастаться полжизни.

Первого числа четвёртого месяца, цветение почти закончилось.

В Цзиньпине самое известное место развлечений, Цзуйлюхуа, проводило «Собрание Оценки Цветов», и оно тоже подошло к концу.

Это было поистине зрелище, затмившее весенние краски, румяна и пудра витали над городом, а «Приглашение на Оценку Цветов» в отдельную ложу было невозможно достать даже за десять тысяч золотых.

В тот день после полудня маркиза Юннин тоже группа «поэтов и знаменитостей» настойчиво потащила в Цзуйлюхуа, чтобы стать свидетелем избрания новой Цветочной Королевы.

Цветочной Королевой в этом году стала знаменитая куртизанка Цзян Ли. Маркиз, грызя семечки, рассеянно взглянул на неё пару раз и почувствовал, что эта «знаменитая красавица» ничем не примечательна, уголки её бровей и глаз опущены, вид у неё невесёлый.

Впрочем, в Цзуйлюхуа пол ночи царил хаос, у всех на лицах было по три слоя белой пудры, и невозможно было разобрать, кто есть кто.

У маркиза от их шума заболели глаза. Увидев, что Цзян Ли вышла на сцену только с одним музыкантом, в простой одежде и с ненакрашенным лицом, он почувствовал к ней некоторую симпатию, независимо от того, как она пела, просто потому, что она не шумела.

Говорят, она пела новую песню, а музыкант, неизвестно откуда взявшийся, был весьма искусен. Один человек, играя на цитре, смог поддержать выступление. И игра, и пение были неплохи.

Все гости почувствовали себя освежёнными. Когда песня закончилась, золотые, серебряные и жемчужные украшения посыпались вниз, как снег, ударяясь о подъёмную сцену, которая начала беспорядочно выпускать пар. На мгновение маленький павильон стал похож на паровую корзину.

Таким образом, корона Цветочной Королевы-Чжуанъюань из камелий досталась госпоже Цзян Ли.

Цзян Ли, надев корону из камелий, спустилась со сцены поблагодарить гостей. Главные покровители просили её поднести вино, спеть без аккомпанемента, и она должна была согласиться.

К счастью, людей было много, и среди гостей было немало знатных особ, так что дело не дошло до полного бесчинства.

Разобравшись со всеми, она только вздохнула с облегчением и собиралась поклониться и уйти, как вдруг какой-то бездельник неизвестно откуда начал кричать:

— Госпожа Чжуанъюань, в том, что вы сегодня победили, половина заслуги принадлежит тому музыканту.

— Думаю, она новенькая, и намного искуснее тех, кого держат в вашем заведении. Почему бы не позвать её показаться? В будущем мы все сможем о ней позаботиться?

Музыкант Цзян Ли всё время скрывала лицо, прячась за шёлковой завесой, и только когда спускалась со сцены, показала край длинного платья, что делало её таинственной и вызывало любопытство.

Цзян Ли сначала опешила, затем с улыбкой ответила, что её собственный музыкант, к сожалению, повредил руку, а та, что сегодня аккомпанировала, была приглашена временно со стороны и не желает показываться в Цзуйлюхуа. Она попросила господ простить её.

Господа подняли шум, не соглашаясь:

— Что значит «со стороны»?

— Среди нас столько знатных людей, даже Чжуанъюань весенних экзаменов, приехав сюда, должен был бы спешиться и поклониться. С чего это тебе, ночной Чжуанъюань, ломаться?

Цзян Ли была из тех, кто «чист и не от мира сего». Она настолько избавилась от мирского, что не умела «танцевать с длинными рукавами» (вести себя гибко), и, конечно, не знала, как справиться с ситуацией.

Она застыла, не зная, что делать, как вдруг услышала, как кто-то сказал:

— Идёт!

— Смотрите — если осмелитесь.

Голос был низкий, но его намеренно пытались поднять высоко, он застревал на верхних нотах, срывался и фальшивил, вызывая мурашки.

Все подняли головы и увидели, что музыкант, которую Цзян Ли так скрывала, оказалась прямолинейным человеком. Она так просто, неся... точнее, обнимая цитру, спустилась вниз.

Этот человек был накрашен модным женским макияжем, с густо наложенными яркими красками, а на лице, покрытом белой пудрой, была ещё полупрозрачная вуаль.

По идее, если даже с таким ужасным макияжем можно было различить нос и глаза, то сам человек не должен быть уродливым... Но почему-то от неё исходило что-то странное.

Этот человек был слишком высоким и крупным. Девушки в основном доставали ей только до плеча, и её большая белая голова возвышалась над головами всех красавиц, что было немного пугающе.

Высокая, с крупным костяком. Её «благоухающие плечи» с выступающими ключицами казались готовыми разорвать рукава, а большие ступни превратили вышитые туфли в лодки. Когда она двигалась, земля дрожала... и она ещё и шла вразнобой.

Эта особа вышла, поклонилась во все стороны, расплылась в улыбке, демонстрируя свои белоснежные зубы: румяна на губах были нанесены второпях и случайно попали на зубы. Когда она открыла свой «кровавый рот», вид был настолько ужасен и вызывал такое отвращение, что казалось, будто она только что совершила нечто невообразимое. Один взгляд мог наслать порчу, и это напрочь отпугнуло всех знатных гостей!

Маркиз Юннин к этому моменту уже незаметно покинул своё место.

В юности маркиз был так красив, что ему бросали фрукты в повозку, и считался первым красавцем Цзиньпина. Он чувствовал, что эти «знаменитые куртизанки» выглядят посредственно, а их так называемое «искусство» и вовсе никуда не годится. Смотреть было не на что, лучше уж вернуться домой и полюбоваться на себя в зеркало.

Он пришёл в Цзуйлюхуа просто из вежливости. Поприветствовав кого следовало, он не желал больше смотреть на то, как эти люди бесчинствуют и шумят, поэтому поправил одежду, спустился вниз и направился домой.

Спустившись вниз, он как раз столкнулся лицом к лицу с тем крупноногим музыкантом, покидавшим сцену.

Маркиз обычно не смотрел прямо на женщин лёгкого поведения, но эта особа была настолько рослая, что, не глядя прямо, пришлось бы закатывать глаза.

Он вздрогнул, увидев это густо накрашенное, похожее на призрачное лицо, которое попалось ему на глаза. Он недоумевал, что это за чудовище... и почему оно смутно кажется знакомым?

Тут он увидел, как лицо музыканта, которая так легко справлялась с грубиянами, резко изменилось. Полцзиня белой пудры на её лице едва не треснуло. Не говоря ни слова, она развернулась и бросилась бежать.

«Она» бросила и цитру, и вышитые туфли взлетели в воздух. Её бег был нешуточным, она неслась, как дикая лошадь с паровой машиной внутри, не хватало только, чтобы из копчика валил белый дым!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ночная песня (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение