Глава 11: Послушные детки (Часть 1)

Сюй Кэсинь поднял руку и вытер уголки глаз, стирая несуществующие слезы, и очень серьезно посмотрел женщине прямо в глаза: — У меня невысокие требования. Если вы, мать и сын, извинитесь перед моими детьми и пообещаете больше не оскорблять других, на этом все закончится.

— Извиниться?! О чем ты вообще думаешь?!

Голос женщины резко повысился, и ее заносчивость, которую Сюй Кэсинь только что подавил, снова вспыхнула. Она думала, что Сюй Кэсинь, который то и дело вывихивал ей руку, — это крепкий орешек, с которым лучше не связываться. Теперь же, похоже, он всего лишь маленький омега, у которого есть немного силы, но словесные навыки ни к черту.

Она закатила глаза и, указывая на свою безвольно висящую руку, начала изливать свой гнев: — К тому же, разве мой сын сказал что-то неверное? С детства его воспитывает дядя. По-моему, кто знает, может, он какой-нибудь внебрачный ребенок~

Тон женщины был язвительным. Услышав ее слова, Сюй Кэсинь мгновенно сжал кулаки.

Хотя дети были еще маленькими и не понимали значения этих слов, это не означало, что они не оставят у них травмы.

Взгляд Сюй Кэсиня стал резким. Он сделал несколько шагов вперед и сильно ударил женщину по правой ноге. Женщина тут же потеряла равновесие и упала на землю, сопровождаемая стоном. Ее туфли на высоком каблуке тут же сломались, и Сюй Кэсинь понял, что она получила серьезную травму.

Он презрительно взглянул на страдающую на земле женщину, очень довольный результатом. Вот так-то лучше. Если можно решить дело силой, лучше не тратить слова, силы и время. Зачем?

Хотя на душе стало легче, нужно было продолжать разбираться с беспорядком. Он снова встал рядом с детьми, убрал свою ауру и снова превратился в того жалкого и слабого "маленького белого цветочка", с невинным видом разведя руками: — Кто же виноват, что ты отказалась от хорошего и получила плохое.

Смысл был в том, что он не хотел ее бить, но она была настолько невыносима, что он не выдержал, и в этом нет его вины.

Все были ошеломлены такой поразительной переменой в Сюй Кэсине, особенно растерянная учительница, оказавшаяся между двух огней.

В тот момент, когда Сюй Кэсинь ударил ногой, она чуть не потеряла сознание от шока. Теперь в ее голове крутились только мысли о том, что все кончено, дело приняло серьезный оборот, мирно решить его невозможно, и ей, как учительнице, тоже, вероятно, придется пострадать. Она не могла вымолвить ни слова.

Сюй Кэсинь с невозмутимым лицом смотрел на женщину на земле, ожидая, что еще она выкинет. Но женщина отчетливо увидела на его лице вызов и презрение.

Сильная боль в ноге и руке напоминала ей о жестокости этого омеги. Готовые сорваться с губ ругательства были насильно проглочены. Сегодня ей не повезло, она наткнулась на крепкий орешек.

Сцена погрузилась в неловкое молчание. Сюй Кэсинь, скрестив руки на груди, холодно смотрел на нее и ледяным тоном произнес два слова: — Извинись.

— Простите, простите, мы были не правы!!

Раздался женский голос, полный спешки и мольбы о пощаде.

Сюй Кэсинь замер на мгновение, немного не веря своим ушам. Как эта женщина так быстро переменилась?

Сюй Кэсинь посмотрел в сторону голоса и обнаружил, что говорила не та высокомерная женщина на земле, а другая женщина, которая с трудом пробивалась сквозь толпу зрителей.

Сюй Кэсинь слегка прищурился, его взгляд остановился на женщине в толпе. Он увидел, как она с трудом выбралась из толпы, споткнулась несколько раз, подошла к матери маленького толстячка и присела рядом, что-то тихо шепча ей на ухо. Шепча, она не забывала украдкой поглядывать на Сюй Кэсиня. Если их взгляды случайно встречались, она тут же отводила глаза, выглядя очень виноватой.

Сюй Кэсинь поднял бровь. Ого, тут что-то не так!

Как и ожидалось, как только женщина закончила говорить, выражение лица матери маленького толстячка мгновенно изменилось с гнева на шок и панику. В ее глазах, смотрящих на Сюй Кэсиня, читалось полное недоверие.

Лицо матери маленького толстячка стало очень бледным. Женщина рядом с ней встала и с извиняющимся видом поклонилась Сюй Кэсиню, искренним тоном:

— Господин Сюй, это моя сестра, у нее просто такой скверный характер. Я... я сначала извинюсь от имени их матери и сына. Простите нас, и простите ваших двух драгоценных детей.

Сказав это, женщина снова поклонилась: — Она ударила вас. Как вы хотите решить этот вопрос? Я сначала выражу ее позицию: будь то компенсация или что-то еще, если вы не будете возражать, мы согласны на все.

— Извинись.

Сюй Кэсинь по-прежнему произнес только два слова, но его тон был ледяным и резким, отчего мать маленького толстячка на земле невольно сжалась.

Она изо всех сил старалась успокоить свое бешено бьющееся сердце, от ее высокомерия не осталось и следа. Вместо этого она немного осторожно сказала: — Господин... господин Сюй, я не должна была импульсивно ударить вас. Я приношу вам свои извинения, простите!

Затем она поспешно протянула руку и потянула к себе сына, маленького толстячка: — Иди, сынок, сегодня ты был не прав, скорее извинись перед этими двумя маленькими одноклассниками!

— Не буду! — Маленький толстячок наклонил голову и фыркнул. Он говорил правду, он не был неправ! Его выражение лица было точно таким же, как у женщины только что.

— Извинись!

Женщина шлепнула маленького толстячка по спине. Маленький толстячок вскрикнул от боли, глаза тут же покраснели. Женщине было жаль его, но она ничего не могла поделать. Кто виноват, что она сегодня связалась не с тем человеком? Сына можно потом утешить, но если этот господин действительно пойдет домой и пожалуется, у них будут серьезные проблемы.

— Господин Сюй, это же всего лишь ребенок, он уже испугался и плачет. Может, оставим все как есть…?

Учительница все еще пыталась сгладить углы. Сюй Кэсинь холодно взглянул на нее, в его тоне прозвучало легкое недовольство: — Ребенок? Разве мои дети не дети? Когда моих детей обижали и они плакали, она пыталась их остановить или защитить?

Учительница, пронзенная взглядом Сюй Кэсиня, тут же замолчала. Она давно знала, что ее слова действительно неуместны. Поставив себя на место Сюй Кэсиня, она признала, что сама не смогла бы поступить так, как он.

Но как учительница, она должна была попытаться примирить стороны. Теперь все в порядке, ее попытка не удалась, значит, это не ее вина.

— Линь Юйянь, Линь Юйцзэ, простите, я был не прав. Я не должен был вас обзывать, пожалуйста, простите меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Послушные детки (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение