Глава 20: Урок для змей

Говорят, что три женщины — это уже целый спектакль. Но, по мнению Сысы, двое мужчин устраивали представление не хуже.

Ведь в женских спектаклях актеры лишь языками чешут да глазами стреляют, а эти двое пускали в ход кулаки и ноги.

Просторный прежде грот стал казаться тесным из-за драки льва и кролика. Каждый удар их кулаков отдавался в ушах Сысы грохотом камнепада.

Пещера наполнилась свистом рассекаемого воздуха, ноги мелькали, как молнии, удары сыпались на все углы, время от времени сопровождаемые грохотом, когда доставалось и каменным стенам.

Уголки рта Лю Сысы дернулись. Чувствуя легкую вибрацию в небольшом пространстве пещеры и осыпающуюся с потолка пыль, она не выдержала.

— А ну прекратите, оба!

Вы что, хотите обрушить пещеру?!

В Волсийском лесу сила самцов была необходима для завоевания территорий, защиты дома, охраны племени и выживания. А хрупкие самки могли заставить самцов отдать всё, что угодно, даже жизнь.

Стоило маленькой самке вспылить, как двое разгоряченных мужчин тут же остыли, послушно вернулись к ней и, понурив головы, стали ждать выговора.

Лю Сысы потеряла дар речи.

Только видя, как эти двое мужчин боятся быть брошенными, словно послушные питомцы, она начинала верить в реальность своего переселения. Этот мир действительно принадлежал зверям. Как бы они ни эволюционировали, какими бы высокими и красивыми ни становились, это не меняло того факта, что они — звери.

Хотя Лэй Цзан и умерил свой пыл, услышав гневный голос Лю Сысы, он не считал себя виноватым и продолжал испепелять Ци Юэ взглядом своих непокорных глаз.

Ци Юэ, будучи кроликом, всегда был робким. Он осмелился подраться со львом, лишь набравшись храбрости. Теперь, когда страсти улеглись, его гнев остыл, и он начал жалеть о своей безрассудности. А после окрика Лю Сысы и грозного взгляда Лэй Цзана он и вовсе боялся дышать, понурив голову, словно брошенная кукла.

Видя, как Ци Юэ снова пытается вызвать жалость Лю Сысы своим жалким видом, золотистые глаза Лэй Цзана похолодели. Он презрительно фыркнул, выражая свое пренебрежение к таким уловкам кролика.

Лю Сысы усмехнулась: — Какие вы горячие парни, да еще и сильные, быстро восстанавливаетесь.

Раны уже не болят? Сил девать некуда?

Тогда катитесь отсюда и сразитесь с этими змеями! Что вы тут, как трусы, междоусобицей занимаетесь?!

Лю Сысы была очень зла. Отчаяние от попадания в первобытное общество и постоянные преследования и так выводили её из себя, а эти двое еще и устраивали тут свои разборки! Она была очень недовольна!

— Ну что, выйдете?

Знаете, какая опасность поджидает нас на краю леса?

Знаете, в каком мы отчаянном положении?

Если вам действительно некуда девать свою энергию, идите и сразитесь со змеями! С Ай Ли Сы!

Похоже, слова Лю Сысы напомнили мужчинам о свирепой Ай Ли Сы. Оба пострадавшие от самки-питона невольно сжались, и даже лев перестал выглядеть таким недовольным.

Высказав всё, что накипело, Лю Сысы тяжело дышала. Она вдруг заметила, что эти двое молчат, словно провинившиеся дети.

— Эй, вы двое, хоть что-нибудь скажите!

Ощущение, что она говорит со стеной, было очень неприятным. Лю Сысы нахмурилась, чувствуя глубокое бессилие.

— Сысы, не сердись. Ци Юэ сделает все, что ты скажешь!

Ци Юэ снова не удержался и прижался к Лю Сысы, нежно поглаживая её гладкую кожу своей сильной рукой. От этого приятного ощущения он невольно закрыл глаза.

В глазах Лэй Цзана мелькнул холодный блеск, но, помня о недавнем гневе Лю Сысы, он не стал сразу набрасываться на Ци Юэ, лишь мысленно избил его сотню раз. — Я отвлеку змей и пробью брешь, а ты, самка, выберешься через неё.

Мстительный лев намеренно проигнорировал кролика. Обидчивый кролик недовольно хмыкнул, поднял голову с тела Лю Сысы и возразил: — Ци Юэ тоже может прикрыть Сысы!

Неужели эти двое не могли хоть раз не спорить?

Лю Сысы потерла виски, но в глубине души была тронута.

Проработав всю прошлую жизнь киллером, она давно привыкла к хладнокровию и безразличию своих так называемых товарищей по организации, к тому, как они бросали друг друга в беде.

Она бы молилась всем богам, если бы эти люди не воткнули ей нож в спину в опасный момент.

А эти двое мужчин, которых она знала всего день-два… были готовы рискнуть собой, чтобы прикрыть её…

Все-таки простые животные, даже приняв человеческий облик, были такими доверчивыми и открытыми со своими товарищами.

Но как она могла позволить им жертвовать собой ради неё, а самой спокойно сбежать?

Всегда холодная и безразличная, она чувствовала себя очень непривычно в этом состоянии «женской мягкосердечности». Лю Сысы успокаивала себя тем, что ей просто не хотелось оказаться одной в незнакомом месте после выхода из Леса Отчаяния.

— Никто не просит вас идти на смерть. Просто нужно все хорошенько обдумать.

Лев и кролик, выросшие в первобытном лесу, не знали, что значит «обдумать». Они с невинным видом смотрели на задумавшуюся Сысы, ожидая объяснений.

Лю Сысы снова перевела взгляд на десяток пакетов с порохом, потерла подбородок, задумалась и пробормотала: — Возможно, мы можем проучить этих питонов. Но этот способ немного рискованный.

— Какой способ?

Услышав, что есть способ, Лэй Цзан и Ци Юэ одновременно спросили.

Осознав, что они спели дуэтом, они снова одновременно фыркнули и, отвернувшись, посмотрели в разные стороны.

Лю Сысы же, обдумывая осуществимость своего плана, не обращала внимания на их раздоры.

Днем в Волсийском лесу висевшее в небе солнце уже не жгло так сильно. Хотя его цвет был таким же ярким и насыщенным, как у спелого оранжевого мандарина, тепла от него было немного.

Прячась в кустах рядом с огромной ямой размером с половину футбольного поля, которую они вырыли за день, Лю Сысы снова восхитилась силой животных Волсийского леса.

Черт возьми, всего за один день они втроем — два зверя и один человек — вырыли такую огромную яму! Ц-ц-ц… На самом деле, она почти не участвовала в этом процессе. Это был «шедевр» двух мужчин, которые, приняв звериный облик, проявили всю свою «звериную» мощь.

Ци Юэ, прижавшись к ней, напряженно смотрел в сторону выхода из Леса Отчаяния. В его глазах читалась тревога: — Сысы, ты уверена, что этот способ сработает? С Лэй Цзаном ничего не случится, когда он один пойдет отвлекать змей? Может, мне пойти помочь ему?

Лю Сысы с улыбкой посмотрела на него и ответила: — Сейчас-то спохватился! А чего ж ты с ним так враждовал, когда он был здесь? Не волнуйся, лев достаточно силен, чтобы отвлечь змей. Вот только будет ли он в безопасности после того, как заманит их в яму — это вопрос.

Переведя взгляд на десять фитилей у своих ног, Лю Сысы задумчиво произнесла: — Как только он заманит всех змей в яму, мы должны как можно быстрее поджечь эти фитили. Иначе лев действительно окажется в опасности!

Ци Юэ послушно кивнул.

Внезапно лица обоих стали серьезными. Они посмотрели в сторону входа в лес. В ясных глазах Лю Сысы мелькнуло напряжение. Она тихо сказала: — Идут!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Урок для змей

Настройки


Сообщение