Глава 9. Путь к богатству. «Разные комнаты, по одной на каждого». (Часть 2)

Лу Цинъюй стоял у дверного косяка, неизвестно сколько времени, с видом человека, который не даст денег, пока не наступит Новый год.

Цяо Янь выпрямилась, меняя выражение лица быстрее, чем мастер Сычуньской оперы «Смена масок»: — Я сегодня вывихнула руку, когда помогала бабушке Чжан. Разминаюсь.

— Берегите себя, — спокойно сказал Лу Цинъюй.

— Спасибо за заботу, господин Лу, — она улыбнулась и, пятясь, сказала: — Я пойду собираться.

Обернувшись, Цяо Янь стиснула зубы: «Ну почему он везде?!»

Лу Цинъюй посмотрел вслед уходящей девушке и слегка усмехнулся.

Он вынул руку из кармана. Что-то щекотало пальцы. Он посмотрел — это был длинный, тонкий, черный волос.

Цяо Янь была одной из немногих, кто не красил волосы. Ее густые черные волосы, распущенные, напоминали водоросли.

В спешке его рука случайно запуталась в ее прекрасных волосах. Между пальцами ощущалась мягкость и прохлада, не похожая ни на что другое, и легкий аромат персиков.

Сладкий, как и запах от нее.

Цяо Янь постепенно перевезла свои вещи в Цзюньюань.

У нее было не так много личных вещей, большинство осталось в ее съемной квартире. В резиденции «Тайси» было в основном то, что Лу Цинъюй приготовил для нее в качестве реквизита.

Но раз уж это была игра, конечно, нужно было перевезти реквизит.

Цяо Янь думала о своей маленькой сокровищнице, и настроение у нее было отличное. Она то и дело напевала.

Чжан Чжилин, видя ее такой счастливой, была очень довольна.

С того дня, как она встретила Цяо Янь, она решила сделать все возможное, чтобы обеспечить ей лучшую жизнь, чтобы Цяо Итин и Тань Вэй могли быть спокойны.

Если бы Цяо Янь стала ее внучкой, это было бы идеально, так ей было бы удобнее заботиться о ней. Если нет, ничего страшного, она не позволит Цяо Янь больше страдать.

В четверг Цяо Янь пригласила Гань Тан на хого.

К тому моменту они с Лу Цинъюем уже пять дней мирно сосуществовали в Цзюньюань. Никаких «мужчин и женщин», «сухого хвороста и пылающего огня», «сваренного риса» — ничего из того, о чем говорила Гань Тан, и в помине не было.

Лу Цинъюй хранил свою добродетель. Каждый вечер раздавался щелчок замка, словно он говорил: «Не рассчитывайте на меня, ничего не выйдет».

Сначала она разозлилась и хотела возразить, что это она должна так говорить, но каждый раз, видя перевод десяти тысяч за «спальное место на полу», она снова чувствовала себя свободной, как птица в бескрайнем небе, и позволяла этому скряге делать что угодно.

— В романах всегда так начинается, — Гань Тан добавила две ложки острого масла и причмокнула. — В одну темную ветреную ночь вы…

Цяо Янь забрала последний кусочек говядины: — Говори побольше, ешь поменьше.

— … — Гань Тан потянула тарелку к себе. — Я ошиблась.

Но, говоря о серьезном, переезд Цяо Янь в Цзюньюань был, безусловно, важным событием в высшем свете.

— Те люди, которые раньше дарили тебе лимитированные Шанель и новинки Картье, — сказала Гань Тан, — теперь, наверное, еще больше хотят дарить.

При упоминании этого Цяо Янь хотелось заплакать.

Все те, кто хотел привязаться к Лу Цинъюю, но не имел возможности, возлагали надежды на нее, умоляя ее «шепнуть ему на ушко».

Каждый раз, видя эти подарки, ей так хотелось продать их и заработать, но где же эта «подушка»?

— Если бы все было как в прошлый раз, когда подарили диск, который невозможно оценить, было бы хорошо, — вздохнула Цяо Янь. — Продашь или нет — все зависит от связей.

А эти предметы роскоши я не смею принимать.

Гань Тан, жуя кусок говядины, пробормотала: — Куда спешить?

Пока ты с Лу Цинъюем, тебе не придется беспокоиться о том, что тебя не будут ублажать.

После хого Гань Тан решила сделать маникюр, и Цяо Янь пошла с ней.

В лифте телефон завибрировал. Цяо Янь посмотрела сообщение.

«Неси деньги»: [Вечером домой на ужин]

Гань Тан, увидев ник и содержание сообщения, закатила глаза и безмолвно сказала: — Вы двое что, правда притворяетесь?

Мне кажется, вы как старая супружеская пара.

— Ты не понимаешь, — Цяо Янь ответила на сообщение. — Это он так намекает, что вечером мне нужно работать, и заодно говорит, чтобы я не болталась где попало.

Я не смогу пойти с тобой на маникюр.

Гань Тан всем своим видом выражала недовольство, но спорить с Лу Цайшенем не стала. Она выпросила у Цяо Янь чашку чая с молоком и договорилась встретиться в следующий раз.

Перед выходом из торгового центра Гань Тан отправилась в туалет.

Цяо Янь ждала снаружи. Напротив ярко светилась вывеска Диор.

Она случайно взглянула и встретилась взглядом с человеком, выходящим из магазина.

— …

Не повезло, не спрятаться.

Тань Сысы поправила сумку на руке и, цокая каблуками, направилась к Цяо Янь.

— Почему не заходишь посмотреть? — Она откинула волосы, открыв ожерелье от Тиффани. — Денег не хватает?

Цяо Янь мило улыбнулась: — Денег предостаточно, но боюсь испортить вкус.

Она оглядела так называемые брендовые вещи на Тань Сысы, намек был более чем очевиден: носить тот же бренд, что и ты, — это унизительно.

Лицо Тань Сысы потемнело: — Ты, сирота, которая ест и пьет за наш счет, смеешь говорить мне, что у тебя денег предостаточно?

Без нашей семьи ты бы давно умерла на улице.

Услышав слово «сирота», Цяо Янь сжала кулаки.

— Не говори так, — сказала она. — Без меня, этой сироты, ты бы, наверное, даже в торговый центр не смогла войти.

Тань Сысы еще больше разозлилась и хотела ответить, но тут подошла Гань Тан.

— Посмотрим, чья это восемнадцатая линия лает?

Мои блогеры давно не выкладывали компромат.

Тань Сысы замерла, поспешно поправила очки и втянула шею: — Я не собираюсь спорить с вами, базарными бабами.

Она фыркнула и, бросив на Цяо Янь злобный взгляд, сказала: — Будь умнее и научись быть благодарной.

— Эти слова и тебе, — ответила Цяо Янь.

Когда та ушла, Гань Тан «тьфукнула» и сказала, что это дурной знак.

Видя, что Цяо Янь все еще стоит на месте, она нахмурилась: — Ты ничего не должна семье своего дяди, не позволяй ей себя запутать.

Цяо Янь помолчала и сказала, что знает.

Но ее напряженные плечи так и не расслабились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Путь к богатству. «Разные комнаты, по одной на каждого». (Часть 2)

Настройки


Сообщение