Колесницы гремят, кони ржут, пешие с луками на поясах.
Отцы, матери, жёны, дети провожают, пыль скрывает Мост Сяньян.
Дёргают за одежду, топают ногами, плачут, преграждая путь, плач до небес долетает.
— Ду Фу, «Песня о боевых колесницах»
Дороги усеяны трупами. Это первое, что увидела Чжан Цин. Ей даже показалось, что она всё ещё на поле боя, но здесь трупов было гораздо больше.
Сколько ни смотри, конца не видно. Что за время такое, что породило столь ужасную картину?
Мастер Демонов, напротив, пришёл в возбуждение.
— Быстрее, быстрее! Съешь их всех!
— У вас нет другого способа получать энергию, кроме как есть? — спросила Чжан Цин. — Например, камни?
Увидев горы мёртвых тел, Чжан Цин не стошнило только благодаря её психологической устойчивости. А есть их? Ни за что!
— Камни? Откуда в камнях энергия? Если не ешь живых, то и мёртвых не ешь. Ты вообще собираешься выполнять задание?
— Не поверю, что обязательно нужно есть людей! Я всё равно не буду!
Чжан Цин огляделась и спрыгнула с горы трупов. Повсюду было так много тел, что почти некуда было ступить. Чжан Цин осторожно пошла вперёд.
Множество белых костей на дороге вызывало у Чжан Цин неприятные чувства. Она не видела ни одного живого человека, что казалось невероятным.
Пройдя немного, Чжан Цин вдруг увидела нескольких мужчин, тащивших ребёнка. Ей стало любопытно. Подойдя ближе, она с ужасом поняла, что они собираются съесть его.
В эти смутные времена большинство людей, которых она видела, были истощены, кожа да кости. Но эти трое мужчин, хоть и были в рваной одежде, как нищие, выглядели довольно упитанными!
Каково это — увидеть нескольких толстяков среди моря худых людей? Чжан Цин это показалось очень странным.
Один из мужчин, толстомордый и с большими ушами, похотливо смотрел на ребёнка.
— Наконец-то ребёнок! Давно не видели!
Костлявый ребёнок испугался взгляда толстяка и хотел отступить, но другой мужчина грубо схватил его и отвесил сильную пощёчину. На сморщенном личике ребёнка остался большой красный след.
Мужчина со шрамом, которого передёрнуло от худобы ребёнка, так что кости почти торчали, резко отмахнулся и раздражённо сказал:
— Чёрт! Какой же он худой! Никакого мяса! Зря только поймали. Этого нам троим даже на один укус не хватит!
Толстомордый мужчина не обратил внимания на слова мужчины со шрамом. Глядя на ребёнка, он не сдержал слюну.
— В наше время и такого ребёнка найти — уже удача. Я уже несколько дней ничего не ел, вокруг ни одного живого человека. Нет, я умираю с голоду! Быстрее, быстрее, давайте его сварим!
Крепкий мужчина остановил толстомордого и спокойно сказал:
— Не спеши. Всё равно этот ребёнок никуда не убежит. Лучше сварить его и съесть. Идеально — сначала порезать на куски.
Ребёнок, потерявший всякую надежду, позволил мужчинам повалить себя на землю. Кто-то поспешно схватил большой нож и замахнулся. Ребёнок в страхе зажмурился.
Прошло много времени, но ожидаемой боли не последовало. Вместо этого послышались крики мужчин. Ребёнок с любопытством открыл глаза и увидел красивую старшую сестру.
Оказывается, Чжан Цин, услышав их разговор, пришла в ярость и тут же одолела нескольких мужчин.
Она подтянула ребёнка к себе, укрыв его за спиной.
Чжан Цин была в бешенстве. Её костяные пальцы шевельнулись, она сжала кулак, бросилась вперёд, схватила одного мужчину за руку и резко дёрнула. Послышался хруст, и мужчина закричал от боли.
Двое других переглянулись, схватили большие ножи и с криком бросились на Чжан Цин. Чжан Цин, не моргнув глазом, голыми руками сломала ножи, а затем пнула обоих мужчин в ноги. Раздался душераздирающий крик, и мужчины, обхватив ноги, катались по земле, корчась от боли.
Ребёнок с изумлением смотрел, как красивая старшая сестра внезапно появилась и одолела всех плохих людей. Увидев, что кто-то собирается напасть сзади, он поспешно предупредил:
— Старшая сестра, осторожно!
Не оборачиваясь, Чжан Цин отмахнулась, и большой нож, который она сломала, полетел назад. Мужчина, пытавшийся напасть, рухнул, сохраняя позу для удара. Нож без рукояти вонзился ему прямо в грудь.
Двое мужчин, всё ещё кричавших от боли, увидели тело своего товарища и застыли от ужаса. Они тут же упали на колени, моля о пощаде:
— Не убивай нас! Не убивай!
Чжан Цин обратилась к корчащимся на земле мужчинам:
— Говорите, почему вы едите людей? Где ваша совесть?
Мужчины без остановки бились головой об землю, умоляя о пощаде:
— Не убивай нас! Не убивай нас! Не убивай нас!
Чжан Цин пнула одного из мужчин.
— Я спрашиваю, почему вы едите людей?! Говорите!
— Не едим людей, не выжить! — застонал мужчина. — Нет еды! Мы не специально едим людей! Нас вынудили!
Ребёнок робко прятался за спиной Чжан Цин. Услышав это, он с отвращением сказал Чжан Цин:
— Старшая сестра, не верь ему! Они съели уже сотни детей! Я сам видел, как они обманывают, как похищают одиноких детей, чтобы съесть их! Они звери! У них нет человечности!
Чжан Цин выслушала и снова спросила:
— Он говорит правду? Говорите честно!
Мужчина злобно взглянул на ребёнка, затем снова опустил голову.
— Нет! Мы не ели людей! Сегодня мы просто умирали с голоду, вот-вот умрём, и только поэтому… сердце заплыло жиром, и мы совершили такое…
Ребёнок топнул ногой от злости.
— Нет! Они врут!
У Чжан Цин заболела голова от их криков.
— А! Замолчите!
Она превратилась в свой истинный облик. Её взгляд устремился на двух мужчин. Те тут же закричали от ужаса и потеряли сознание.
— А-а-а-а! Демон!
Ребёнок тоже задрожал и отступил. Увидев, что Чжан Цин смотрит на него, он испугался и бросился бежать.
— А-а! Демон! Не преследуй меня! Не ешь меня!
Чжан Цин посмотрела на тех, кто потерял сознание, и на убегающего ребёнка. Она без колебаний бросилась за ним. В таком опасном месте что, если ребёнка снова поймают и съедят? Разве она зря его спасала? Лучше присмотреть за ним.
Ребёнок бежал изо всех сил, но не успел перевести дух, как увидел Чжан Цин прямо перед собой. Он тоже потерял сознание от испуга.
Чжан Цин беспомощно подняла ребёнка и уложила его.
В мгновение ока наступила ночь. Дневная пустота сменилась тёмным, ужасающим, зловещим мраком.
(Нет комментариев)
|
|
|
|