Глава 6

Пока минуты текли, и я продолжала разговаривать с девочками, разговор вдруг перешел на моего сына.

Бекка:

— Мы слышали об Экзедре...

Лайла:

— Как он? Как вы?

Услышав искреннюю заботу в голосах этих юных девушек, я снова почувствовала себя по-настоящему тронутой тем, что они стали частью моей семьи. Даже если их путь сюда был далек от идеального, я была невероятно благодарна, что они здесь.

— Он в порядке, сейчас его состояние стабильно, и это главное, — сказала я, пытаясь убедить себя так же, как и их.

Бекка:

— Мы должны увидеть его, когда он проснется!

Лайла:

— Я давно его не видела... Думаю, он нас избегает.

Мы погрузились в молчание, прежде чем я задала единственный вопрос, который всегда мучил меня.

— Вы когда-нибудь обижались на моего сына?

Я поняла, что мой вопрос застал их врасплох. Они обе на мгновение посмотрели друг на друга, словно понимая, что каждая собирается сказать.

Бекка:

— Никогда!

Лайла:

— Нет.

Когда я улыбнулась обеим девушкам, мне потребовалась вся сила воли, чтобы сдержать слезы, готовые хлынуть. Лайла, кажется, заметила это, подвинула свой стул ближе к моему и смелым жестом взяла меня за руку.

— Мы обижаемся только на обстоятельства, но с тех пор, как мы здесь, мы очень счастливы, — она слегка сжала мою руку, прежде чем продолжить. — Ваш сын кажется замечательным человеком по вашим рассказам, я только жалею, что мы не немного ближе.

Бекка кивнула со своего места, и я не могла не вздохнуть про себя. Мой сын нравился всему персоналу и страже. Иногда они баловали его больше, чем я.

Но перед своими женами яркая и обаятельная личность моего сына исчезала, словно ее никогда и не было. Я знала, что мой сын чувствует к ним, как я могла не знать? И все же мне всегда казалось, что мне не хватает слов, чтобы убедить его отпустить свою ненависть к себе и попытаться любить девочек изо всех сил.

Прежде чем я успела заговорить, чтобы попытаться объяснить поведение сына, я увидела Герцога, бегущего к нам.

— Герцог? Что случилось?

Я боялась, что этот вопрос принесет мне сильную боль.

— Моя госпожа, прошу прощения за мой неприглядный вид, но из комнаты юного господина доносились ужасные крики. Медицинская бригада оповещена и немедленно направляется туда.

Я быстро встала и приготовилась уйти. Повернувшись, чтобы сказать девочкам, что нам придется продолжить чаепитие в другой раз, я с удивлением обнаружила, что они тоже стоят, глядя на меня с решимостью в глазах.

Бекка / Лайла:

— Мы идем с вами!

Я стояла, слегка ошеломленная, на мгновение. Видя, как заботливы и решительны жены моего сына, я почувствовала себя невероятно тронутой. Я решила тогда и там: если мой сын выживет, я набью ему по голове и потребую, чтобы он лучше относился к этим девушкам!

— Мм, хорошо, девочки, идем.

И вот так мы втроем побежали по замку, как сумасшедшие, к комнате моего сына.

Приближаясь к комнате сына, я услышала крики, о которых мне говорили, и казалось, что мой мальчик испытывает самую ужасную боль, какую только можно вообразить! Постепенно они начали стихать, и когда мы достигли двери, я больше ничего не слышала и сразу же испугалась худшего.

Я выбила дверь, сорвав ее с петель, и наконец смогла увидеть, что внутри. Комната моего сына, как всегда, была аккуратной, и, казалось, ничего не было не на месте, а затем я заметила кое-что, что не должно было там быть, и мой мозг сразу же перестал работать.

Мужчина медленно поднялся с пола и встал на ноги. Его рост был около шести футов трех дюймов. На нем не было ничего, кроме пижамных штанов, которые казались ему слишком маленькими. Его тело было чрезвычайно хорошо сложено, словно высечено из мрамора самими богами. Он не был ни чрезмерно мускулистым, ни ужасно худым, его тело было просто... идеальным. У него были длинные темно-рыжие волосы цвета вина, которые свисали до самой талии. Его бронзовая кожа была безупречной, без единого изъяна. На голове у него было четыре гордых рога, черных, как обсидиан. В ответ на меня смотрела пара красных рептилоидных глаз, которые мерцали, как лучшие рубины. Глядя в эти глаза, у меня возникло странное ощущение, будто я видела их бесчисленное множество раз раньше, хотя наверняка никогда не видела.

Глядя в лицо незнакомца в комнате моего сына, я сразу же поразилась его красоте. Он был, без сомнения, самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видела. Он так сильно походил на...

— А-Асмодей? — робко позвала я.

Мужчина, казалось, был смущен, прежде чем в его глазах мелькнуло узнавание, и он заговорил.

— Нет... это я, матушка.

Голос мужчины был гладким, как шелк, словно просто слушая его, можно было убаюкать неосторожную душу в блаженный сон, из которого она никогда не проснется.

— Экзедра?!

Последнее, что я увидела, это как мужчина кивнул с улыбкой, способной очаровать любую женщину, прежде чем я потеряла сознание от шока.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение