Увидев, как Ли Мобай холодно смотрит на нее, она поспешно отвернулась и продолжила выбирать продукты.
В конце концов, Ли Мобай не выдержал, вышел из супермаркета, оставив Ся Аньжань одну.
Оставшись одна, Ся Аньжань была даже рада.
Она выбрала стейк, повернулась, положила его в тележку и собиралась идти к кассе.
На углу кто-то быстро выбежал и врезался в тележку Ся Аньжань. С грохотом тележка упала, и все рассыпалось по полу.
Ся Аньжань споткнулась, тихо вскрикнула и села на землю.
Тот человек споткнулся, но устоял на ногах, его взгляд упал на Ся Аньжань.
— Мисс, вы в порядке? — раздался чистый голос.
Ся Аньжань нахмурилась, глядя на мужчину перед собой. Она встала с земли, подняла тележку и стала собирать рассыпанные вещи.
— Это супермаркет. Если бы вы врезались в пожилую женщину, вот тогда было бы что-то серьезное, — ее голос был холодным и безэмоциональным.
Мужчина, услышав это, рассмеялся. У него на левой щеке была ямочка, и когда он смеялся, это выглядело очень красиво, но у Ся Аньжань не было настроения любоваться.
— Это я был неосторожен, — сказал он, присев, чтобы помочь Ся Аньжань собрать вещи с пола. Его взгляд невольно скользнул назад, и, не увидев ничего, он облегченно вздохнул.
Собрав вещи, Ся Аньжань собиралась уходить с тележкой.
— Мисс, ваша одежда, — сказал мужчина с извиняющимся видом.
Ся Аньжань нахмурилась. Край ее одежды случайно задел кофе для дегустации, стоявший рядом, и коричневая жидкость на белой одежде была очень заметна.
— Давайте так, я куплю вам новую одежду. У вас сейчас есть время? — сказал мужчина, склонив голову. Его улыбка была яркой, как солнце.
— Не нужно, — Ся Аньжань собиралась уходить с тележкой.
— Нет, это моя вина. Или давайте так, мисс, оставьте мне свой номер телефона, я куплю новую и верну вам, — мужчина обеими руками придержал тележку Ся Аньжань.
Ся Аньжань посмотрела на человека перед собой и холодно усмехнулась: — Господин, вы всегда так знакомитесь?
Сказав это, она отступила, обошла мужчину с тележкой и ушла.
— Знакомлюсь? — Мужчина замер на месте, затем посмотрел на спину Ся Аньжань и громко рассмеялся, в его глазах читался интерес.
Интересно.
Выйдя из супермаркета, Ся Аньжань несла два больших пакета, немного прихрамывая. От падения у нее сильно болела лодыжка.
Подойдя к машине, она подняла два пакета и села внутрь.
— Почему ты так испачкалась? — Ли Мобай, глядя на женщину в пятнах от кофе, с отвращением поднял бровь.
— Кто-то случайно облил.
— Ты что, снова бросилась кому-то в объятия?
Ся Аньжань задохнулась от его насмешки, повернулась и равнодушно посмотрела на Ли Мобая: — Я не настолько отчаянная, чтобы бросаться в объятия к каждому встречному.
— О? Значит, ты бросаешься в объятия только мне одному? — В голосе мужчины прозвучала нотка самодовольства.
— Мне кажется, я и вам не бросалась в объятия.
Этот мужчина действительно страдает нарциссизмом в запущенной стадии?
— О? Хочешь, я дам тебе шанс? — сказал мужчина, то ли всерьез, то ли в шутку.
Разговор с ним обязательно выведет из себя. На этот раз Ся Аньжань была умнее, она молчала, чтобы не задохнуться от гнева.
Вернувшись на виллу, Ли Мобай сразу вошел в дом, оставив Ся Аньжань, которая хромала, неся два больших пакета.
Действительно, слово "джентльмен" совершенно не подходит Ли Мобаю.
Медленно войдя на виллу, она увидела, что в гостиной никого нет. Она отнесла пакеты на кухню, рассортировала овощи и мясо, положила их в холодильник и начала готовить обед.
За два года, что Ли Мобай содержал ее, она ни разу не готовила для него. Он не просил, и она, естественно, не проявляла инициативы.
Однако она знала, что он очень привередлив в еде. Когда Ли Мобай сказал, чтобы она приготовила, она почувствовала, что он издевается над ней. Она знала свои кулинарные способности. Обычную еду она могла приготовить, но для деликатесов он явно обратился не по адресу.
Подумав некоторое время, она надела фартук и приступила к готовке.
Ся Аньжань работала быстро. Через полчаса на столе стояли четыре блюда и суп.
Поднявшись наверх, она остановилась у лестницы и осмотрелась. Услышав стук клавиатуры из кабинета, она подошла и тихонько постучала в дверь.
Стук клавиатуры прекратился, послышались шаги, и через мгновение дверь открылась. Мужчина уже переоделся в домашнюю одежду, в которой он выглядел менее холодным, чем в костюме.
— Еда готова, — сказав это, Ся Аньжань первой спустилась вниз.
За обеденным столом мужчина с явным отвращением смотрел на блюда.
— Ты собираешься кормить меня этим? — Его вид говорил о том, что перед ним вовсе не еда для человека.
— Я умею готовить только это, — сказала Ся Аньжань, прикусив губу.
— Выброси.
Ся Аньжань недоверчиво подняла голову, глядя на мужчину перед собой, ее сердце сжалось от обиды.
— Я только что приготовила.
— И что с того? — Он поднял бровь, глядя на нее, как на клоуна.
— Вы специально? — Она подняла глаза и уставилась на Ли Мобая. Он прекрасно знал, что у нее нет навыков шеф-повара, но все равно заставил ее готовить, а теперь так унижает. Что это, если не намеренно?
— Ты думаешь, у тебя есть право заставлять меня что-то делать специально? — Он усмехнулся, затем сказал: — Если не умеешь, иди учись. В следующий раз я не хочу видеть такую еду.
Руки Ся Аньжань, опущенные вдоль тела, крепко сжались, острые ногти впились в ладони, но она не чувствовала боли.
Через мгновение она разжала ладони и, не обращая внимания на Ли Мобая, села за стол, взяла тарелку с едой и начала есть. Зачем выбрасывать еду, которую она так старательно готовила? Если он не ест, она съест сама.
Ли Мобай слегка нахмурился, глядя, как женщина сердито ест. Это показалось ему забавным.
Он отодвинул стул и сел напротив Ся Аньжань.
— Внезапно почувствовал, что иногда попробовать такое блюдо тоже неплохо. Наложи мне риса.
Его вид был подобен виду монарха, правящего всем.
— Хлоп.
Ся Аньжань сильно положила палочки для еды на стол, глубоко вздохнула, подавляя гнев, встала, пошла на кухню за парой палочек и миской, наложила миску риса и поставила перед Ли Мобаем.
Ли Мобай взял палочки, взял ближайший сельдерей, откусил и мгновенно нахмурился.
— Что это?
Ся Аньжань взглянула на нарезанный соломкой сельдерей и равнодушно сказала: — Сельдерей.
— Впредь я не хочу видеть это, — тон был абсолютно приказным.
Ся Аньжань сжала палочки, чувствуя сильное удушье в сердце: — Господин Ли, я знаю, что вы меня ненавидите. Раз так, зачем держать меня рядом, мозолить глаза?
— Я думал, ты знаешь, — Ли Мобай откинулся на стуле, скрестив руки на груди.
— Господин Ли не чувствует, что унижает себя? — Она, конечно, знала. Он говорил о Е Сяосяо.
— Мне кажется... — Ли Мобай наклонился вперед, его улыбка была жестокой, когда он посмотрел на Ся Аньжань: — Это очень интересно.
Взгляд Ся Аньжань слегка дрогнул. Она чувствовала, что человек перед ней — дьявол, а она, к несчастью, связалась с дьяволом.
После еды Ся Аньжань все убрала и собиралась уходить.
— Я сказал, ты будешь жить здесь, — Ли Мобай был очень недоволен действиями Ся Аньжань.
— Наньнань одна дома, я должна вернуться. Господин Ли, если у вас что-то есть, просто позвоните. Мне не нужно здесь сидеть. Я приду завтра до завтрака.
(Нет комментариев)
|
|
|
|