Глава четырнадцатая (Часть 1)

Глава четырнадцатая

Выставка картин Лао Цюаньгуя состоялась, как и было запланировано. Госпожа Цзя, накрашенная по последней моде, в одежде, которую считала красивой и приличной, держась под руку с Лао Цюаньгуем, с идеальной улыбкой на губах.

В руках она держала книгу — английское издание «Дамы с камелиями» французского писателя Александра Дюма-сына. Госпожа Цзя не читала эту книгу, но четырехактная пьеса, поставленная по ней, была очень популярна. Госпожа Цзя не увидела в этой истории лицемерия аристократов-капиталистов и разврата высшего общества. Она увидела лишь прекрасную Маргариту, которую страстно любили другие.

Ей даже казалось, что она сама, подобно прекрасной и доброй Маргарите, — несчастная девушка с трагической судьбой, которая из-за своей красоты попала в беду, но, к счастью, она умнее и может изменить ситуацию, став звездной девушкой среди однокурсников.

Эта книга была ярким аксессуаром в ее сегодняшнем наряде, делая ее похожей на мыслящую, разбирающуюся в моде художественную девушку. Даже Лао Цюаньгуй похвалил ее: — Ты не только стала красивее, но и приобрела больше художественного очарования!

Появление Седовласого джентльмена вызвало приветственные возгласы. Лао Цюаньгуй слегка обнял тонкую талию госпожи Цзя и встретил джентльменскую улыбку и похвалу Седовласого джентльмена.

Лао Цюаньгуй: — Должен поблагодарить вас за то, что пришли поддержать, и еще больше — за то, что помогли мне присмотреть за красавицей.

Седовласый джентльмен: — Это моя честь!

— Никто не откажет такой красивой леди!

Госпожа Цзя с гордостью придвинулась к Лао Цюаньгую и с некоторой сдержанностью протянула Седовласому джентльмену тыльную сторону ладони. Седовласый джентльмен взял госпожу Цзя за кончики пальцев и галантно поцеловал.

В тот момент, когда госпожа Цзя в душе прикидывала, как незаметно отправить Лао Цюаньгуя обратно в Китай, чтобы она могла спокойно вернуться к тому, чтобы быть в центре внимания однокурсников, раздался звонкий голос, который заставил ее сердце дрогнуть. Она невольно забеспокоилась, не будет ли разоблачена вся ее ложь.

Госпожа Чжэнь отпустила руку своей подруги и подошла сюда.

Госпожа Чжэнь: — Дядя, это так замечательно, что вы пригласили меня на вашу выставку картин. Я сообщила многим однокурсникам, они все хотят посмотреть ваши работы, вы не возражаете?

Госпожа Цзя только тут вспомнила, что среди друзей Лао Цюаньгуя действительно есть один по фамилии Чжэнь. Этот дядя Чжэнь тоже дарил ей изысканные подарки, тоже приглашал ее с собой на банкеты, и на некоторых банкетах они чокались.

Лао Цюаньгуй, увидев дочь друга, почувствовал, что совесть не позволяет ему показывать свою неприглядную сторону перед младшим поколением. Он отпустил руку, лежавшую на талии госпожи Цзя, и незаметно отодвинулся в сторону.

Госпожа Цзя тем более не хотела, чтобы однокурсники заметили что-то неладное, и тоже отодвинулась в другую сторону. Таким образом, расстояние между госпожой Цзя и Лао Цюаньгуем стало подходящим, как это бывает между настоящим дядей и племянницей.

Лао Цюаньгуй: — Как я могу возражать!

— Приходите, веселитесь!

Госпожа Чжэнь заметила стоявшую рядом госпожу Цзя и сказала: — Госпожа, вы тоже здесь!

Лао Цюаньгуй: — Вы знакомы?

Госпожа Чжэнь: — Хоть мы и не учимся в одной школе, но обе землячки из столицы. Я давно слышала, что у госпожи есть дядя, известный художник и каллиграф. Не думала, что это вы, дядя!

Госпожа Цзя опустила голову, уклончиво кивнув: — Да!

— Какое совпадение!

Лао Цюаньгуй заметил смущение госпожи Цзя, сменил тему и спросил: — Как дела?

— Скоро заканчиваете учебу?

— Перед тем как приехать, я видел твоего отца, и он просил меня передать тебе, чтобы ты поскорее возвращалась в Китай.

Госпожа Чжэнь: — Они все торопят меня вернуться. А как только вернусь, начнут ворчать о браке. Дядя, вы тоже помогите мне уговорить моего отца. Почему он так спешит выдать меня замуж?

Лао Цюаньгуй добродушно рассмеялся и в шутку сказал: — Я в таких делах не помогаю. В прошлом месяце мой сын женился, почему ты не приехала? Моя дочь тебя очень ждала, но так и не увидела, она очень рассердилась! Если я тебе помогу, она еще больше рассердится.

Госпожа Чжэнь: — Это несправедливо. Дядя, вы должны помочь мне объясниться с сестрой. Когда я получила известие о женитьбе брата, было уже поздно. Брат тоже слишком поспешил, только что окончил учебу и вернулся в Китай, и сразу же женился.

Лао Цюаньгуй: — Ха-ха!

— Что там поспешил?

— По-моему, нисколько не поспешил. Создать семью и начать карьеру! Создать семью и начать карьеру! Юноша должен сначала создать семью, а потом начать карьеру.

Госпожа Чжэнь: — Верно!

— А мы, девушки, совсем другие! Мы должны сначала начать карьеру. Если сначала создать семью, разве не окажешься запертой в доме, превратившись в старую мамушку, крутящуюся вокруг мужа и детей?

Лао Цюаньгуй: — Эх!

— Если ты так думаешь, то пожалеешь. По секрету скажу, твоя сестра уже послушалась свою мать и послушно пошла на сватовство. Если ты не вернешься в Китай, смотри, как бы хороших юношей не разобрали.

Госпожа Чжэнь: — Пусть разбирают!

— Нынешнее время отличается от прежнего. Если не встречу того, кто мне по душе, проживу сама!

Лао Цюаньгуй: — Эх!

— Хорошо, что твоего отца здесь нет. Если бы он услышал твои слова, наверное, взял бы палку и отшлепал тебя по ладони.

Госпожа Чжэнь вздохнула: — Дядя, почему вы такой? Вы такой мудрый, вы ведь уговаривали сестру не думать о том, чтобы полагаться на мужчин, а быть независимой и сильной. Вы тоже помогите мне, уговорите моего отца!

Лао Цюаньгуй: — С характером твоего отца я не осмелюсь много говорить.

Госпожа Чжэнь: — Почему вы такой?

— Тогда, когда вернусь в Китай, я попрошу тетю, чтобы она пошла к моей матери и упросила взять меня в дочери. Я стану вашей дочерью.

Лао Цюаньгуй: — Эх!

— Если бы ты вернулась в Китай несколько месяцев назад, хоть и не смог бы принять тебя в дом как дочь, но смог бы на большом паланкине привезти тебя в дом как невестку.

— Сейчас уже поздно.

Госпожа Чжэнь: — Дядя, вы снова шутите. У нас с братом чисто братско-сестринские отношения, нет никаких отношений между мужчиной и женщиной.

Лао Цюаньгуй громко рассмеялся. Госпожа Чжэнь, быстро сообразив, решила привлечь к разговору другую младшую, стоявшую рядом: — Дядя, не шутите только со мной. Я хоть и не встретила хорошего юношу, но ваша другая племянница встретила свою истинную любовь!

Госпожа Цзя в панике посмотрела на нее и сказала: — Госпожа Чжэнь, не говорите ерунды.

Улыбка на лице Лао Цюаньгуя на мгновение застыла, но тут же снова стала улыбкой старшего. Он спросил: — О?

— Расскажи.

Госпожа Цзя: — Ничего особенного, просто шутки между однокурсниками.

Госпожа Чжэнь, поздно сообразив, прикрыла рот: — Я, кажется, сказала что-то не то!

Лао Цюаньгуй: — Ничего страшного!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение