Открыв глаза, я обнаружила, что лежу на низкой кушетке во дворце Сюаньцзи. Шея была обмотана толстым слоем марли.
Во внешней комнате ярко горел свет, доносились голоса, но разобрать слова было трудно.
Придерживая шею одной рукой, я тихонько подобралась поближе, чтобы послушать.
— Скорее всего, он направился на запад, — произнёс низкий, густой голос. — Цяо Бянь уже переметнулся в царство Сяху, весьма вероятно, что он отправится к нему.
— Искать по всем четырём направлениям: восток, запад, юг, север. Чжэн Юэ, ты отвечаешь за западный путь, — это говорил мой брат-правитель.
— Если его схватят, как поступить? — спросил тот же густой голос.
Брат-правитель, видимо, задумался. В комнате воцарилась долгая тишина.
Я знала, что в этом деле совершила ужасную ошибку. Даже признание вины и готовность понести наказание не смогли бы утолить всеобщего гнева. Но раз уж сделано, я не жалела и клялась не отступать, даже если придётся страдать в других местах.
Словно приговорённая к смерти, с торжественно-серьёзным лицом я вошла в ярко освещённую комнату.
Брат-правитель полулежал в мягком кресле, его лицо выражало усталость. Ниже сидел молодой мужчина в чёрном чиновничьем одеянии, с тёмными волосами, собранными под головным убором. Он сидел спиной ко мне, и я не могла разглядеть его лица.
Я подошла к брату-правителю и решительно опустилась на колени:
— Это я отпустила Цяо Цзыло. Шуюй готова принять любое наказание от старшего брата.
— Наказание? — Брат-правитель поднял веки, его взгляд стал ещё мрачнее. — Ты отпустила приговорённого к смерти. Как, по-твоему, следует наказать за это?
Естественно, тоже смертная казнь.
Я опустила голову.
Брат-правитель тяжело вздохнул:
— Что мне сделать, чтобы ты была довольна? — Его голос был пугающе спокоен, полон разочарования, словно всё, что когда-то вызывало интерес, сгорело дотла.
Он больше не был тем старшим братом, который с улыбкой на губах баловал меня безмерно, не был тем, кто любил глубоко, но сдержанно, элегантно и спокойно.
В тот миг я вдруг ясно ощутила его огромную внутреннюю боль.
Оказалось, что мой поступок — освобождение Цяо Цзыло — причинил боль не только мне.
Как мог Цяо Цзыло последовать моему плану и бежать в царство Цинцзи? Глава Игэ, Цяо Бянь, находился в царстве Сяху. Цин И тоже отправится в Сяху. Он непременно пойдёт на запад, чтобы присоединиться к ним.
Цяо Цзыло любил Цин И. Он был готов лечить такого врага, как мой брат-правитель, лишь бы обеспечить безопасность Цин И. Когда Цин И уехала, он тоже нашёл способ сбежать.
Теперь это было очевидно даже мне. Как мог брат-правитель не знать?
Вероятно, Цяо Цзыло и Цин И уже встретились в пути.
В голове помутилось, горло болело так, что я не могла вымолвить ни слова. Хуже быть не могло. Мы с братом-правителем оказались самыми жалкими и смешными людьми на свете.
Спустя долгое время брат-правитель повернулся и посмотрел на мужчину, всё это время сидевшего рядом со мной:
— Чжэн Юэ, поручаю это дело тебе. Приказываю немедленно отправляться в область Наньта.
Я подняла глаза на этого человека и встретилась с его ясным взглядом. Лицо его было строгим, словно высеченным резцом. Это и был Чжэн Юэ — тот самый желанный жених, за которого брат-правитель так хотел выдать меня замуж. Чжэн Юэ, сводный старший брат Чжэн И.
Год назад я видела его. Тогда он, покрытый пылью дорог, вернулся с границы и тут же направлялся на другое поле боя. Небритый, в тяжёлых доспехах, он спешно вошёл во дворец Сюаньцзи.
Брат-правитель заговорил с ним о моём замужестве, но Чжэн Юэ молчал. Тогда я стремительно ворвалась в комнату.
— Бородатый, старый и уродливый! Когда это я говорила, что выйду замуж? — воскликнула я тогда.
Он сидел, играя с чашкой в руках, словно сказанное его не касалось. Отпив чаю, он лишь спустя некоторое время произнёс:
— Раз принцесса не желает, я, ваш подданный, естественно, не смею перечить воле принцессы. — Затем он встал, чтобы откланяться.
— Стойте! — Взыграло моё упрямство. Я нахмурила брови и сказала: — Генерал так небрежен в одежде, неужели не боится нарушить этикет перед правителем?
Чжэн Юэ обернулся, тоже слегка нахмурившись, и искоса взглянул на меня:
— А принцесса так своенравна, неужели не боится потерять облик благовоспитанной девицы? — Эти слова заставили меня замолчать, я лишь смотрела на него во все глаза.
Это была не самая приятная встреча, и у меня не сложилось о нём хорошего впечатления.
Однако на этот раз он сбрил бороду, открыв гладкий красивый подбородок. К тому же, одетый с иголочки, он обрёл вид уверенного и красивого мужчины, исполненного достоинства и очарования. Встретившись с его ясным взглядом, моё сердце невольно дрогнуло.
Он лишь слегка кивнул и быстро удалился, приняв приказ.
В зале снова воцарилась тишина. Брат-правитель откинулся в кресле, прижав руку ко лбу, и закрыл глаза, словно собираясь заснуть. Я стояла на коленях, молча ожидая его слов, но не прошло и мгновения, как он, казалось, уснул. Его грудь вздымалась и опускалась, дыхание было необычайно тяжёлым, будто даже сон был для него непосильным трудом.
Неизвестно откуда появился Дэн Сяофу и поправил плед на брате-правителе. Тот слегка нахмурился и бессознательно сжал руку на груди. Его брови сдвинулись ещё сильнее, словно его терзал кошмар, а дыхание стало всё более прерывистым.
Я с тревогой взглянула на Дэн Сяофу. Он наклонился, пытаясь убрать руку брата-правителя с груди, но тот вдруг сильно закашлялся. Всё его тело под одеялом задрожало. Сяофу поспешно начал похлопывать его по груди, но это не помогало. Кашель становился всё сильнее, будто он хотел выкашлять лёгкие, чтобы обрести покой.
Я в панике позвала его:
— Старший брат, старший брат… Проснись! — Но он оставался во власти сна, кашляя без остановки, его глаза были по-прежнему плотно закрыты. Мне было невыносимо больно на это смотреть.
Внезапно он с усилием приподнялся. Едва его голова поднялась, как изо рта хлынула кровь. Тёмно-красная кровь расцвела на светлом пледе большими зловещими цветами.
— Старший брат! — Я застыла в ужасе, не зная, что делать.
Я знала, что яд ещё не полностью вышел из его организма, что он всё ещё болен. Но он ежедневно принимал придворных лекарей, пил лекарства, и обычно был лишь немного бледен, без других признаков недомогания. Даже он сам говорил, что этот яд не убьёт его сразу, что он силён и выдержит.
Я никогда не думала, что его болезнь зашла так далеко.
Я чуть не расплакалась:
— Старший брат, разве Цяо Цзыло не говорил, что твоей болезни пока ничего серьёзного не угрожает? Старший брат, очнись…
Он наконец медленно открыл глаза, но его взгляд остановился где-то в пустоте. Он снова кашлянул, и ещё больше крови потекло из уголка его рта. Я поспешно достала платок и вытерла ему губы, затем крикнула Сяофу:
— Быстрее позови придворного лекаря! — Но на лице Сяофу не было паники. Он подбежал к письменному столу, взял флакон с лекарством, высыпал из него две пилюли, принёс чаю и помог брату-правителю их проглотить. Его движения были настолько отработанными, словно он делал это уже много раз.
Я ошеломлённо смотрела на брата-правителя. Теперь он наконец сфокусировал взгляд на моём лице. В его глазах было спокойствие, чистое, как озёрная гладь.
— Как… как это могло случиться? Почему старший брат всё время скрывал от меня? Твоя болезнь очень серьёзна, да? — спросила я.
Он по-прежнему спокойно смотрел на меня и тихо, хрипло ответил:
— Не волнуйся, я ещё не умираю.
Отчаяние волной нахлынуло на меня.
— Поэтому несколько дней назад ты назначил Цан Юя наследным принцем?
Он кивнул.
— Поэтому старший брат так торопил меня с замужеством?
Он снова мягко кивнул и, помолчав немного, сказал:
— Раньше я не хотел, чтобы ты знала. Теперь ты знаешь. Сможешь это принять?
Я подавила подступивший к горлу комок и с трудом ответила:
— Я выдержу.
Он снова покашлял, прижимая руку к груди, и через некоторое время продолжил:
— Я не знаю, сколько мне осталось жить. Если этот день настанет, Шуюй, больше некому будет тебя защитить…
Я опустила голову, бурные эмоции сдавили сердце.
— Прежде чем я уйду, я должен найти того, кто сможет защитить тебя вместо меня. О Цяо Цзыло больше не думай. Больше всего мне нравится Чжэн Юэ. Ты его только что видела. Чувства можно развить со временем. Если ты всё ещё не хочешь, то Чжэн И тоже неплохой вариант. Вы выросли вместе, хорошо знаете характеры друг друга. И ещё…
— Старший брат! — Я припала к нему, взволнованно говоря: — Я выйду замуж! Я выйду за Чжэн Юэ… Я хочу выйти за Чжэн Юэ… Я выйду за него…
— Тебе не нужно себя заставлять… В конце концов, это на всю жизнь.
Я выдавила слабую улыбку:
— Человек, которого выбрал старший брат, не может быть плохим. В его руках большая военная мощь. Быть женой генерала, возможно, даже почётнее, чем быть принцессой. На севере — Чжэн Юэ, на юге — Цяо Цзыло. Он не уступает Цяо Цзыло. Я верю, что он будет очень, очень хорошим человеком.
Брат-правитель пристально посмотрел на меня и тихо вздохнул:
— Ты, наверное, тоже поняла. Отец-император в своё время очень благоволил к старому генералу Чжэн Цяньмо. Большая часть военной власти находится в руках семьи Чжэн. Выдать тебя замуж за представителя семьи Чжэн — это также способ уравновесить и сдержать их влияние. У меня есть и свои корыстные мотивы, я не хочу скрывать это от тебя.
— Я знаю…
— Но это и твоя цена. Цена, которую ты платишь за освобождение Цяо Цзыло… Цан И, ты единственная принцесса царства Цанцяо. С этого момента ты можешь быть вспыльчивой, можешь плакать и капризничать, но каждый твой шаг должен быть обдуман, нельзя действовать опрометчиво. Игэ всегда представляла угрозу для Цанцяо. Ты отпустила Цяо Цзыло, и царство Сяху стало ещё сильнее, угроза на границах возросла. Моя зависимость от семьи Чжэн усилилась. Ты понимаешь?
— Старший брат не доверяет Чжэн Юэ?
— Нет, именно потому, что это Чжэн Юэ, я до сих пор ни на йоту не ослабил военную мощь семьи Чжэн, и в будущем буду полагаться на них ещё больше. Я просто хочу, чтобы эта зависимость была более безопасной.
Я кивнула, не до конца понимая. Он вытер мои слёзы и сказал:
— Не говори матушке-императрице о моей болезни.
— Хорошо.
— Твоя свадьба с Чжэн Юэ состоится, когда он выполнит поручение и вернётся в столицу.
— Хорошо.
Раньше я жила, как мне вздумается. Только теперь я поняла, что всё моё благополучие и счастье держались на защите моих близких. Та беззаботность, которую я растрачивала, не замечая, теперь обернётся ещё более тяжкой ответственностью. Это и есть цена — цена, которая причинила мне острую боль, застала врасплох и в то же время стала для меня прозрением.
Заметка от автора:
Если в ближайшие дни не будет обновлений, то это точно не потому, что я не могу писать, а потому, что не могу придумать хороший заголовок.
...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|