Глава 13. Тайны, скрытые во тьме (Часть 2)

Хотя это и вымышленная историческая эпоха, обычай ночных визитов женихов в Хэйан-кё никуда не делся. Это значит, что на улицах квартала в любой момент можно было встретить повозки этих мужчин.

Если раскроется район, где они передвигаются, будет очень плохо.

Лицзао была права, нужно спешить домой. Бродить по улицам в таком виде слишком опасно.

Пэй Хунцзин опустила взгляд на свой растрёпанный вид, и её охватило сильное раздражение.

Даже если ей всё равно, люди, увидевшие их на дороге, точно испугаются.

Подумать только, кто станет ходить по улицам посреди ночи? Особенно в такой светлой одежде — ясно же, что это какая-то нечисть вышла побродить.

К тому же, она, эта бездарность, только что использовала Сяньху Тунсинь Со и теперь совершенно вымотана.

Пэй Хунцзин, чей уровень совершенствования и так был почти нулевым, сейчас совершенно не имела сил сражаться с онмёджи.

В крайнем случае, она одна могла бы сбежать в своё карманное пространство, но что делать Лицзао?

Неужели ей бросить Лицзао? Честно говоря, она на такое не способна.

Поэтому самый разумный выбор — просто спокойно идти пешком домой.

Собравшись с духом, Пэй Хунцзин поспешно спросила:

— Лицзао, где мы?

Честно говоря, магия Пэй Хунцзин была крайне ненадёжной, место приземления оказалось совершенно случайным.

Ей стоило радоваться, что они не упали в воду, или в сточную канаву, или вообще где-нибудь в глуши.

Лицзао огляделась по сторонам, вспомнив уличный указатель, который они только что миновали.

— Мы сейчас в Левом Киото, на Шестой улице, первом квартале, на пересечении улицы Ямамомо и улицы Бодзё.

— Если пойдём быстрее, скоро будем дома, — помолчав, Лицзао с облегчением добавила: — Хии, ты так сильна, перенесла нас через полстолицы.

Пэй Хунцзин была так подавлена, что ей не хотелось разговаривать. Она горько усмехнулась:

— Тогда поспешим домой.

С этими словами призрак и лиса снова направились друг за другом к Шестой улице, четвёртому кварталу Правого Киото.

Они прошли совсем немного, как вдруг из-за поворота впереди донеслись голоса и скрип колёс повозки (гисся).

Лицзао обернулась к Пэй Хунцзин. В её взгляде читался немой вопрос: «Может, спрячемся?»

Одежда на Пэй Хунцзин всё ещё была мокрой. Подул осенний ветер, и её пробрало холодом так, что она начала чихать.

Ей тоже хотелось спрятаться, но возвращаться назад — значило потерять время. А снова использовать магию было опасно — колебания духовной силы могли привлечь преследователей.

Поразмыслив, Пэй Хунцзин решила идти вперёд напролом. Если встречные испугаются, что ж, им не повезло.

Приняв решение, Пэй Хунцзин упрямо пошла прямо.

И действительно, за углом показалось несколько факелов, послышались голоса слуг и стражников.

Пэй Хунцзин и Лицзао переглянулись и пошли им навстречу.

Сейчас ей совсем не хотелось уступать дорогу этим людям. Она спешила домой переодеться, вымыться и смыть с себя невезение (хуэйци).

Как назло, и луна решила вмешаться. Как раз в тот момент, когда Пэй Хунцзин с Лицзао сбежали, на небо набежала туча и скрыла яркий лунный свет.

Вот так, скрывшись, луна больше не показывалась, поэтому те люди и шли с факелами.

Пэй Хунцзин и Лицзао обе были ночными существами, какие им факелы?

Так и случился конфуз.

Когда процессия с повозкой приблизилась, люди задрожали от страха.

Некоторые, самые трусливые, тут же упали в обморок.

Те, что посмелее, от страха обмочились и, крича: «Призраки! Призраки вышли!», не договорив, бросили факелы и убежали без оглядки.

Увидев эту сцену, Пэй Хунцзин нахмурилась.

«Я же не людоед, и Лицзао тоже», — подумала она. — «Ну что за предрассудки».

Глядя на кучу упавших мужчин, Пэй Хунцзин нахмурилась и проворчала:

— Какие ещё призраки?

— Я, барышня, упала в воду и теперь иду домой переодеться.

— Где вы тут призрака увидели?

— Право слово, какая невоспитанность.

Лицзао, шедшая рядом, впервые видела Пэй Хунцзин такой непохожей на благовоспитанную даму и была поражена.

К счастью, на ней была шляпа итимегаса, и её выражения лица не было видно.

Однако сквозь полупрозрачную вуаль Пэй Хунцзин всё же разглядела удивление и с трудом сдерживаемый смех на лице Лицзао.

Она уже собиралась идти дальше, как вдруг из повозки донёсся мужской голос, такой приятный, что по коже побежали мурашки, бархатный и опьяняющий:

— Девушка, спешащая домой, если вы не против, у меня есть верхняя одежда.

— Наденьте её пока, ночь ветреная, чтобы вы не простудились.

Пэй Хунцзин, уже сделавшая шаг, остановилась от этих слов. Однако её внутренний голос тут же подал странное предупреждение: посреди ночи лучше не связываться ни с какими знакомствами.

Поэтому Пэй Хунцзин лишь на мгновение задержалась, затем фыркнула, подняв голову, и решительно зашагала прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Тайны, скрытые во тьме (Часть 2)

Настройки


Сообщение