Почтительно проводив чиновников из Министерства Церемоний, доставивших указ, члены семьи Лу постепенно убрали с лиц натянутые улыбки. Морщины на их лбах залегли глубокими складками, словно рябь на поверхности озера, которая долго не исчезает. Атмосфера в главном зале поместья Лу стала особенно тяжёлой. Госпожа Лу взглянула на своего единственного сына, Лу Ци, и, не удержавшись на ногах, пошатнулась назад, едва не потеряв сознание от нехватки воздуха. К счастью, стоявшие рядом слуги проворно подхватили её.
Лу Ци с глубоким чувством вины схватил руку госпожи Лу. Его густые брови слегка опустились, взгляд упал на императорский указ с вышитыми золотыми драконами и благоприятными облаками в его руке. Последний проблеск света в его глазах сменился мрачной холодностью.
Впервые семья Лу, получив императорский указ, молчала целых полчашки чая. Никто не произносил ни слова. Служанки и пожилые слуги тактично затаили дыхание, боясь в такой критический момент разгневать своих хозяев.
Спустя некоторое время дрожащие руки госпожи Лу судорожно ухватились за край одежды Лу Ци. В её глазах мелькнул слабый огонёк надежды и нетерпения. Задыхаясь, она спросила:
— Её Высочество Принцесса… — Она всё ещё цеплялась за надежду, что речь идёт не о Второй принцессе Да Кана. В конце концов, в нынешней династии было две принцессы.
Не дожидаясь ответа Лу Ци, стоявшая рядом Лу Хэ скосила глаза и произнесла с явным раздражением:
— А кто ещё это может быть, кроме Второй принцессы? У Старшей принцессы прекрасные отношения с её фумае.
— Кстати говоря, несколько дней назад старший брат по указу отрубил голову Ли Чжуанъюаню и разорил поместье принцессы. Это же огромная вражда! А Тайхоу выдаёт Вторую принцессу замуж за моего брата! Хо, ну и забавные же эти люди из императорской семьи!
— Теперь, когда она войдёт в дом, придётся поклоняться ей, как бодхисаттве.
Не успела она договорить, как у госпожи Лу подкосились ноги. Едва Лу Ци и слуги успели её поддержать, как она, с лицом бледным от ужаса и потемневшими губами, в отчаянии схватила Лу Ци за руку:
— Сынок, что же нам делать?
Густые брови Лу Ци опустились, на лице отразилась печаль:
— Матушка, императорскому указу трудно противиться.
Хоть это были всего четыре простых слова, их сила была огромна. Они сломили плечи всех членов семьи Лу. Госпожа Лу открыла рот, но почувствовала лишь бессилие во всём теле и, наконец, только вздохнула:
— Вот ведь наказание…
Вспомнив события того дня, госпожа Лу невольно снова вздохнула.
Ло Поцзы, служившая госпоже Лу полжизни, утешающе сказала:
— Госпожа, мне кажется, эта Вторая принцесса не так уж похожа на то, что о ней говорят люди. Возможно, вы зря беспокоитесь.
С тех пор как Вторая принцесса прибыла в поместье, она каждый день приходила подавать ей чай. И действительно, она не походила на ту, о которой ходили слухи — азартную, своенравную, острую на язык и расточительную легкомысленную девицу.
Однако прошло всего три дня. Говорят, человеческое сердце трудно постичь, и кто знает, какие неприятности она может устроить в будущем. Сейчас здоровье Лу Ци было слабым, он поддерживал себя лекарствами. Как глава семьи, госпожа Лу должна была быть настороже. Но ведь и она была уже в преклонном возрасте и не знала, сколько ещё продержится.
— Посмотрим, — сказала госпожа Лу. — Кстати, отнеси принцессе несколько буддийских книг из моей комнаты.
Ло Поцзы ответила «Есть!» и тут же отправилась выполнять поручение.
С древних времён изучение буддизма считалось лучшим способом совершенствовать себя и взращивать характер.
Услышав стук в дверь, Вторая принцесса тут же зажала А Фу рот и тихо шикнула, приказывая ей замолчать. Хотя А Фу была мала, она с детства жила во дворце и кое-что понимала. Она мгновенно перестала хлюпать носом и плакать. Её большие глаза испуганно блестели, и она спросила, как пуганая ворона:
— Матушка, за нами пришли?
Вторая принцесса строго взглянула на неё. Её тяжёлый взгляд на мгновение задумался, словно она говорила это А Фу, а может, успокаивала саму себя:
— Это ведь не Юнъань.
— О, — А Фу тут же успокоилась.
Тёмная фигура за дверью заговорила:
— Госпожа, вы здесь? Служанка пришла по приказу старой госпожи передать вам кое-что.
Дверь открылась, и показалось улыбающееся лицо.
Даже Ло Поцзы, прожившая более пятидесяти лет и видевшая немало красавиц и певиц, невольно замерла на мгновение, любуясь Второй принцессой. Слова застряли у неё в горле.
О Второй принцессе ходило много слухов, и немало их дошло до Хэнъаня. Хотя версии сильно разнились, одно упоминалось в каждой: говорили, что Вторая принцесса обладает кожей чистой, как лёд, и гладкой, как нефрит, её красота подобна переливам зелени и потокам киновари, она полна изящества и очарования, но при этом не лишена девичьей прелести. Когда она смотрела на людей, её лисьи глаза были полны нежности, словно осенние воды, разлившиеся половодьем, отчего люди теряли голову и видели её во сне.
Нынешняя Тайхоу была первой красавицей в гареме покойного императора. Те, кто видел Тайхоу в молодости, говорили, что Вторая принцесса превзошла свою мать — ученик превзошёл учителя. Отсюда нетрудно было представить, какой красавицей была Вторая принцесса.
Ло Поцзы посчастливилось однажды сопровождать госпожу Лу на встречу с Тайхоу. Теперь, внимательно разглядывая изящную фигуру перед собой, она поняла, что слухи не лгали.
— Ло Момо? — тихо позвала её Вторая принцесса. Ресницы коснулись красной родинки у внешнего уголка глаза, словно стрекоза, легко коснувшаяся воды, вызвав лёгкую рябь в сердце.
Ло Поцзы очнулась от оцепенения и протянула ей буддийские книги:
— Это приказ старой госпожи. Она сказала, что Её Высочество Принцесса может почитать на досуге. А лучше всего — переписывать их собственноручно. Госпожа с детства обучалась у дворцовых учителей, так что, несомненно, это будет очень полезно.
Вторая принцесса шевельнула губами и, сдерживая раздражение, приняла книги. Бегло пролистав их, она выдавила улыбку:
— Матушка так заботлива. Прошу вас, Момо, передайте ей мою благодарность.
После этого впечатление Ло Поцзы о Второй принцессе стало ещё лучше. Опустив голову, она увидела стоявшую за спиной принцессы А Фу, которая вытирала нос рукавом.
— Ой, что случилось с госпожой Цзи? Почему у неё такие красные глаза?
Вторая принцесса улыбнулась:
— Немного упала. Дети ведь, ничего страшного.
А Фу, подняв голову, ответила:
— А Фу не больно.
Ло Поцзы тут же расплылась в улыбке и протянула ей руку:
— Момо отведёт тебя поиграть с двоюродной сестрой.
А Фу с надеждой повернулась к Второй принцессе, ища помощи. Но та как раз ломала голову, как бы от неё избавиться, поэтому с радостью позволила увести дочь. Так А Фу пришлось послушно отправиться с Ло Поцзы в сад Гэтаньюань к старшей госпоже Чэнь Няньчжэнь. Она шла, каждые три шага оборачиваясь на мать в комнате. А Вторая принцесса, перелистнув пару страниц буддийской книги, в сердцах рухнула на мягкую кушетку.
Эх…
У взрослых свои заботы, но и детям нелегко.
Девушка, сидевшая в галерее, одетая в роскошный шёлк с причудливым узором, была Чэнь Няньчжэнь, единственная дочь младшей сестры маркиза Лу. Она была на три года старше А Фу, но ещё не достигла возраста цзицзи. Несмотря на разницу всего в три года, Чэнь Няньчжэнь выглядела значительно старше А Фу — и внешне, и по манерам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|