Вечером Ин Жун принесла лекарство. Горький запах чувствовался издалека, и А Фу невольно съёжилась. Горечь дневного лекарства всё ещё долго не проходила во рту.
Ин Жун осторожно поила Лу Чжи лекарством. Личико девушки покраснело с того момента, как она вошла в комнату.
Лу Чжи машинально открыл рот и вдруг спросил:
— Что это такое?
Он указывал на красный шёлк (Хун ло) на кровати.
Сердце Ин Жун наполнилось радостью. Возможность поговорить с Лу Чжи была для неё желанной. Раньше у неё не было такого шанса.
— Это госпожа Лу специально распорядилась. Сказала, чтобы немного праздничной атмосферы принесло удачу и защитило молодого господина.
Именно под этим предлогом Тайхоу устроила брак Лу Ци. Сначала сказали, что Лу Ци уже много лет вдовец и ему пора снова жениться. Затем добавили, что болезнь Лу Чжи долго не проходит, и нужно «отогнать несчастье радостным событием» (Чунчунси). Так и выдали за него Вторую принцессу. Свадьба была хоть и поспешной, но пышности (Паймянь) ей не занимать.
— Убрать, — сказал Лу Чжи, не моргнув глазом.
Ин Жун снова замерла, но, зная его характер, сняла красный шёлк. Когда украшение убрали, Лу Чжи увидел весьма странную (Гуйцзюэ) атмосферу в комнате: мерцающие красные свечи с трудом боролись с кромешной тьмой, а развешанные повсюду иероглифы «двойное счастье» (Си) с какой стороны ни посмотри, выглядели зловеще.
Он… пролежал в… таком… месте целых четыре месяца?!
Заметив гнев во взгляде Лу Чжи, Ин Жун поспешно спросила:
— Это тоже нужно…
Лу Чжи, сдерживая огонь в груди, закрыл глаза.
Ин Жун робко постояла на месте немного, а затем быстро и ловко всё убрала.
— Эх…
А Фу снова понуро (Чуйтоу сан ци) ткнулась подбородком в свои пухлые ручки.
«Этот братик не любит меня и не любит мою матушку».
Только когда Ин Жун закончила давать Лу Чжи лекарство, А Фу вылезла из-под кровати. Она как раз собиралась снова порезать руку, чтобы дать ему крови, как услышала:
— Попробуй ещё раз дать мне это.
Она застыла в изумлении.
Теперь, когда в комнате было пусто, ей больше негде было прятаться, и лицо Лу Чжи стало видно ещё отчётливее.
Его пронзительные (Линле) глаза феникса сверкнули, добавив холода атмосфере. Он уставился на маленькую девочку перед ним, которая, по его прикидкам, не доставала ему и до пояса. Его взгляд скользнул по её одежде снизу вверх: персиково-розовый шёлк с узором облаков уже посерел и выглядел очень неряшливо (Лата).
— Кто тебя сюда привёл?
А Фу нахмурилась и почесала голову. Она не мылась и не мыла волосы уже несколько дней, и всё ужасно чесалось.
— А Фу вылезла из матушкиного живота.
Лу Чжи: «…»
Большинством слуг в поместье Лу заведовал управляющий Лао Лоу. За эти годы он немало нажился (Лао юшуй) на этом, и Лу Чжи примерно знал об этом, но закрывал на это глаза.
Но на этот раз это было уж слишком…
«Когда выяснится, кто купил эту девчонку, его нужно будет хорошенько наказать. Нельзя же из-за жадности… покупать в поместье кого-то с проблемами с головой».
У Лу Чжи от злости заболело в груди. Он молчал, и в комнате были слышны только их дыхания. Дыхание ребёнка было лёгким и тёплым. Она послушно сидела у кровати, её большие глаза с любопытством разглядывали его. За все семнадцать лет его жизни никто никогда так на него не смотрел. Люди в поместье, будь то слуги или хозяева, все боялись и избегали его (Вэйкун би чжи бу цзи). Откуда у неё такая «дерзость»? Эта маленькая девчонка была действительно смелой (Дань'эр фэй).
— Не смотри на меня так, — сказал Лу Чжи, закрыв глаза.
А Фу промычала «о» и отвернулась, прислонившись спиной к кровати.
Только тогда он открыл глаза и некоторое время смотрел на её затылок, сильно нахмурив брови.
— И не стой передо мной.
А Фу снова промычала «о» и, оперевшись руками о пол, отползла на пару шагов вперёд.
Прошло ещё немного времени.
— Всё ещё не уходишь? — спросил Лу Чжи.
А Фу хотела обернуться, но не смела, поэтому просто послушно сидела на полу спиной к нему. В голове у неё крутилось только: «Кажется, этот братик меня очень не любит», — поэтому она не вслушивалась в слова Лу Чжи. Что бы он ни говорил, она просто качала головой.
— Я велел тебе уйти.
Снова покачала головой.
— Позови кого-нибудь.
Ещё раз покачала головой.
— Зачем ты пришла?
И ещё раз покачала головой.
Лу Чжи подавил поднимающийся гнев и процедил сквозь зубы:
— Ты немая?
А Фу снова покачала головой.
Лу Чжи, сдерживая желание вспылить, сказал ей:
— Тогда скажи хоть что-нибудь по-человечески.
А Фу, закусив нижнюю губу, посмотрела на него:
— Я… я пришла… пришла дать тебе лекарство.
— Лекарство? — Лу Чжи инстинктивно посмотрел на её руку и тут же увидел несколько заметных порезов. Похоже, она кормила его «лекарством» уже несколько дней. Ранки на фоне нежной детской кожи выглядели ещё более жалко. К тому же, они не зажили, и можно было разглядеть сочащуюся кровь.
У него тут же перехватило дыхание (Сюнмэнь цидуань). Закрыв глаза, он спросил:
— Если бы я не очнулся, ты бы так и продолжала?
Она кивнула:
— Угу.
Лу Чжи снова рассмеялся от досады:
— Почему?
— Потому что я не хотела, чтобы ты умер, — честно ответила А Фу.
На этот раз Лу Чжи открыл глаза и долго смотрел на неё, прежде чем снова шевельнуть губами:
— Теперь это не нужно. — Он снова взглянул на её руку, и раздражение усилилось. — Нож убери.
А Фу подобрала нож и спрятала его за пазуху. Увидев, что он закрыл глаза, она тихонько поползла под кровать. Она пришла в персиковом платье из двойного шёлка с вышивкой персиков, но сейчас оно уже почернело.
Глубокой ночью Лу Чжи снова открыл глаза.
Услышав, что Лу Чжи хочет есть, Ин Жун обрадовалась донельзя. Она тут же сообщила госпоже Лу и приготовила жидкую рисовую кашу (Сычжоу).
А Фу взяла горячую миску с кашей и на мгновение замерла.
Она зачерпнула ложку, подула на неё, чтобы остудить, и поднесла к его рту:
— А, братик, открывай рот.
Он усмехнулся:
— Как легко ты называешь меня братом.
А Фу растерянно моргнула.
— Ешь сама, — сказал Лу Чжи с нескрываемым раздражением.
— …А? — Теперь А Фу была в полной растерянности. Она думала, Лу Чжи хочет, чтобы она его обслуживала. Попробовав немного, она испачкала губы кашей и снова протянула ему ложку. — Не отравлено.
Лу Чжи посмотрел на неё и отчётливо, слово за словом, предупредил:
— Ещё одно слово — и убирайся вон.
Она опустила взгляд на горячую кашу в руке и вдруг вспомнила прошлое: как Вторая принцесса, чтобы накормить её хоть ложкой, гонялась за ней на два ли.
«Человек — железо, рис — сталь, не будешь есть — не вырастешь» (Жэнь ши те фань ши ган).
(Нет комментариев)
|
|
|
|