Глава 4

Странность этой сцены трудно передать словами.

Скудость языка лишила меня дара речи.

Столько лет пишу романы,

И не могу описать словами то, что чувствую сейчас.

Говоря по-человечески —

Неловкость такая, что душа из тела вон.

Стыд такой, что десять пальцев на ногах выскребли в бетонном полу трёхкомнатную квартиру с двумя гостиными, кухней и ванной.

Он смотрел на меня.

Непредсказуемо, как грозовые тучи.

Я смотрела на него.

Скрытые течения бурлили.

Он поднял бровь, призывая меня ответить.

Я открыла рот, но не смогла выдавить ни звука.

Надеюсь, река времени смоет нашу с ним ту ужасную первую встречу.

Забудем прошлое.

Начнём всё сначала.

Но память у Ли Хэна оказалась слишком хорошей. Он сказал: «Давно не виделись, а ты всё так же неразговорчива».

Я-я-я-я-я-я-я-я… У меня случился приступ испанского стыда.

За четыре года в университете,

Я думала, что под тлетворным влиянием соседок по комнате,

Моя лёгкая социофобия излечилась.

Но реальность показала:

Я просто ещё не попадала в по-настоящему серьёзные ситуации.

Не виню небеса.

Не виню землю.

Виню только Цзянь Вэйдуна за его невероятные способности.

Даже такого божественного мужчину,

Смог притащить на свидание вслепую.

К счастью, папа вовремя подоспел. Вместе с ним появился и бодрый духом господин Ли.

Мы с Ли Хэном естественно встали, чтобы поприветствовать старших.

— Дядя Цзянь, — сказал Ли Хэн.

— … — я молчала.

Поскольку я всё ещё глубоко переживала из-за той ошибки, когда назвала отца дедушкой,

В этот момент мой мозг твердил: только не назови его снова старым.

Называй моложе.

Называй моложе.

И я выпалила: «Брат Ли».

Папа: «…»

Ли Хэн: «…»

Господин Ли: «Десятилетиями не слышал, чтобы девушки звали меня братом».

Господин Ли: «Ностальгия».

Я готова была вырыть себе виллу под землёй.

Четверо сели за стол.

Подали блюда.

Папа представил меня Ли Хэну: «Моя дочь, Цзянь Сиси».

Господин Ли представил мне его: «Мой сын, Ли Хэн».

Папа: «Ей 21 год, скоро будет 22».

Господин Ли: «Ему 26, скоро 30 стукнет».

Папа: «У неё есть старшая сестра».

Господин Ли: «У него тоже есть старший брат».

Папа: «Её сестра — убеждённая холостячка».

Господин Ли: «Мой старший сын отчаянно хочет жениться».

Папа: «Может, как-нибудь… познакомить их?»

Господин Ли: «А вдруг черепаха с зелёной фасолью понравятся друг другу?» (китайская идиома, означающая неожиданное совпадение или пару)

Я: «…»

Вы что, стендап тут устроили?

Едим.

Едим.

Папа и господин Ли обсуждали всё на свете и сотрудничество.

Ли Хэн тоже время от времени вступал в разговор — встреча трёх больших боссов.

Оказалось, игровая компания — это его побочный бизнес.

Его основная работа — президент группы компаний Ли.

А я?

Я просто хомяк, который набивает щёки.

Ленивая рыбка из богатой семьи без амбиций и идеалов.

Ужин наконец закончился.

Господин Ли взглянул на нас с Ли Хэном, которые за весь вечер не обменялись ни словом: «Дети, кажется, нашли общий язык».

Папа: «Да».

Я: «…»

Вам двоим вместе скоро 200 лет стукнет.

Как можно врать с таким честным видом?

Господин Ли: «Пусть Ли Хэн отвезёт Сиси домой, а мы найдём место потише, обсудим дела».

Папа посмотрел на Ли Хэна: «Тогда麻烦你了 (побеспокою тебя)».

Ли Хэн: «Дядя Цзянь, не стоит благодарности».

Мы вышли из ресторана, водитель подогнал «Бентли».

Ли Хэн открыл для меня дверь: «Мисс Цзянь, прошу».

Я была польщена: «Спасибо».

Быстро села внутрь.

Почувствовала, как кто-то прикрывает мою голову.

Подняла глаза.

Увидела руку Ли Хэна над моей головой, между мной и дверной рамой.

Какой он внимательный.

Сев в машину, Ли Хэн спросил: «Мисс Цзянь, куда едем?»

Я тут же назвала свой университет.

Он равнодушно заметил: «Значит, шимей (младшая соученица)».

Я кивнула: «И с того же факультета, что и вы».

— Не скажешь.

Мои работы слишком плохи?

Я снова потеряла дар речи.

«Бентли» медленно поехал к университету.

Он спросил: «Сколько раз ты была на свиданиях вслепую?»

— 99 раз? — ответила я.

Ладно, на самом деле бесчисленное множество раз.

Так много, что я сбилась со счёта.

— У меня это первый раз, — сказал он.

Похоже на героя, попавшего в беду.

Как опытный человек, я утешила его: «На самом деле, всё не так уж плохо. Каждый раз после ужина я возвращаюсь и говорю папе, что ничего не почувствовала, и на этом всё заканчивается…»

Он внезапно спросил: «А что ты собираешься сказать сегодня вечером, когда вернёшься?»

Я: «…»

По привычке.

Конечно же.

Ничего не почувствовала.

Он посмотрел на меня своим глубоким взглядом: «Ты ко мне… ничего не почувствовала?»

Я: «…»

А что ещё?

Ты такой выдающийся.

Если я скажу, что что-то к тебе почувствовала,

Покажется, будто я тебя оскверняю.

Он уставился мне в глаза, как коварный змей на глупую лягушку: «Надеюсь, мисс Цзянь сегодня вечером даст своему отцу другой ответ».

Я: !!!

Что это значит???

Я что-то к тебе почувствовала???

— Давай сотрудничать, — сказал он.

— Ч-что?

— Мисс Цзянь хочет пойти на 101-й скучный ужин?

Конечно, нет!

Я бы тоже хотела на этом… закончить.

— Как… сотрудничать? — спросила я.

Ли Хэн: «Притворись, что я тебе нравлюсь».

Я: «…»

Не нужно притворяться.

Ты мне и так очень нравишься.

Ли Хэн: «А я притворюсь, что ты мне нравишься».

Я: «…»

Удар в самое сердце.

Машина остановилась у ворот университета.

Ли Хэн достал телефон: «Какой у тебя номер WeChat?»

— 18888888888.

Он поднял голову: «Серьёзно».

— Это правда.

Цзянь Вэйдун готов на всё, чтобы меня порадовать.

Включая этот баснословно дорогой номер телефона.

Добавив Ли Хэна в WeChat.

Он сказал: «Измени имя контакта».

— Что?

Он с каменным лицом произнёс невероятно отвратительную фразу: «Измени моё имя на [Самый любимый во вселенной братик Хэн]. Давай».

Я: «…»

— Что не так?

— Нет… — промямлила я.

Я ведь ещё не согласилась с тобой сотрудничать?

А ты уже… сказал «начали» — и всё!

Ли Хэн будто что-то вспомнил: «Будет правдоподобнее, если ты изменишь по своей привычке. Как ты раньше подписывала парней в WeChat?»

Уголок моего рта дёрнулся: «Этот вопрос выходит за рамки программы».

— Не встречалась ни с кем? — сказал он. — Представь себе».

Затем я увидела, как он, склонив голову, изменил моё имя в своём WeChat на «Малыш».

Тогда я, глядя на лицо этого красавчика, безжалостно наградила его двумя словами: «Пёсик».

Он поднял голову, посмотрел на меня, и его красивое лицо слегка исказилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение