Кратчайший путь (Часть 2)

Мей Эр навострил уши и посмотрел на Сюэ Фу с нескрываемой враждебностью.

Сюэ Фу про себя усмехнулся: «Нельзя позволить этому коту и дальше отвлекать ее внимание».

— Я слишком занята на работе, не смогу ухаживать за котенком, — сказала Фэн Юй, вытирая коту мордочку.

— Тогда я буду за ним присматривать, а ты будешь приходить его навещать, — предложил Сюэ Фу.

— Не нужно, спасибо, — Фэн Юй посмотрела на него с недоверием. Неужели он думает, что она такая глупая?

Сюэ Фу хотел еще что-то сказать, но, увидев, как Мей Эр злобно смотрит на него, про себя выругался, что кот до сих пор не научился делать сальто, и продолжил: — Котята быстро растут, и за ними гораздо проще ухаживать, чем за Мей Эром. И они такие милые.

Фэн Юй на самом деле заинтересовалась, но, увидев, как Мей Эр фыркнул на Сюэ Фу и прижался к ней, не смогла устоять.

— Нет, никаких котят. Ты самый милый… Умница, пей водичку, — сказала она, целуя кота в ухо.

Сюэ Фу глубоко вздохнул. После двух поцелуев Мей Эр успокоился и послушно начал лакать воду из миски.

Сюэ Фу почувствовал себя так, словно жевал воск. Какая досада!

— Что ты в нем нашла? — не выдержал он. — Этот кот…

Мей Эр тут же поднял голову и посмотрел на него.

— Не обращай на него внимания. Пей, — ласково сказала Фэн Юй, поглаживая кота.

— Вы как-то сказали, что он спас вам жизнь. Что он хороший кот, который умеет быть благодарным. Я тоже так считаю, — задумчиво произнесла она.

Мей Эр спас жизнь Сюэ Фу в Дяньчжоу.

Он выполнял задание на границе, но из-за численного превосходства противника потерял связь с отрядом и заблудился в лесу.

Ему катастрофически не везло. Враги обнаружили его след, и он три дня прятался в душном тропическом лесу. Он расправился с большей частью преследователей, но один особенно упорный противник продолжал идти по его следу.

— Я был ранен, пуля попала в ногу. До сих пор болит, когда идет дождь.

— Этот человек из народности Пу хотел взять меня живым. Я убил многих из них, и только живой пленник мог стать для них оправданием. Он лучше меня знал местность, и в конце концов я спрятался в дупле дерева. У меня кончились патроны, я не мог идти и ждал, когда он меня найдет.

Он спокойно рассказывал о своем отчаянии.

— У меня остался только нож, полбутылки воды и маленький кусочек сухого пайка.

Он посмотрел на Фэн Юй темными глазами.

В его взгляде она видела деревья пограничного леса, душный воздух и умирающего солдата.

— И вот, той ночью я увидел этого кота. Обычного полосатого кота, каким-то образом оказавшегося там… Я подумал, что мне мерещится. А потом заметил, что он украл мой последний кусок пайка.

— Пф-ф, — Фэн Юй не смогла сдержать смех.

— Он был тощий как палка, наверное, с голоду умирал. Поел и улегся рядом со мной. Я подумал, что он тоже китаец, свой парень, и не стал его убивать, — вздохнул Сюэ Фу.

Когда он вступил в схватку с тем человеком из народности Пу, его силы были на исходе. Он уже почти проиграл, как вдруг услышал мяуканье. Мьянмец на мгновение застыл, и в этот момент черная тень метнулась ему в лицо.

Кот выцарапал ему глаз, но и сам получил рану на морде.

Сюэ Фу среагировал быстрее и вонзил нож противнику в сердце.

Кровь брызнула на них троих.

Человек из народности Пу был мертв, но и Сюэ Фу был на грани. Он получил ранение в шею, кровь текла ручьем. Теряя сознание, он увидел, как к нему подходит кот.

«Плохи дела. Неужели меня съедят?» — подумал он. Его не волновало, что его может съесть кот, он все равно умирал. Он боялся, что его не найдут товарищи.

Он верил, что его будут искать.

Что кто-то будет его помнить, будет по нему плакать и будет им гордиться.

— Но мне повезло. Они схватили кого-то из местных и узнали, что меня преследуют. И пошли по моему следу.

— Лес большой, я прятался в дупле, и найти меня было практически невозможно. Но они услышали, как кто-то зовет «мей-эр», и так нашли кота, — Сюэ Фу улыбнулся, глядя на Мей Эра на коленях у Фэн Юй. Его взгляд был необычайно мягким.

— Он сидел у меня на голове.

Его срочно доставили в Главный военный госпиталь Дяньчжоу. Несколько дней врачи боролись за его жизнь.

Кота тоже забрали с собой. Когда Сюэ Фу поправился, он нашел его и с тех пор не расставался с ним.

А потом привез его в город Б.

— Спасибо… что вы его забрали, — тихо сказала Фэн Юй.

Она гладила свирепого кота, но смотрела на Сюэ Фу.

Ее взгляд был невероятно трогательным, как самый нежный лунный свет.

Как в ту ночь, когда он был на грани смерти, и услышал в ветерке тихое мяуканье: «Мей-эр, мей-эр…»

И нежный лунный свет вдруг озарил его умирающее тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение