Глава 2 (Часть 2)

Отец изучал даосское учение у Хуан Цзы и глубоко постиг Лао-цзы и Чжуан-цзы. Конфуций говорил о Лао-цзы, что он подобен дракону, взмывающему в небо, чьих пределов не постичь. Отец говорил, что Лао-цзы учит недеянию, которое ведет к самопреобразованию, и чистоте и покою, которые ведут к самоупорядочиванию, — это вызывает восхищение.

— В мире те, кто изучает Лао-цзы, отвергают учение конфуцианцев, а конфуцианцы отвергают Лао-цзы. Это то, что называют: «Люди разных путей не могут строить совместные планы». Однако при составлении исторических записок нельзя отдавать предпочтение одной стороне и отвергать другую. Нужно знать их сильные и слабые стороны и искусно лавировать между ними, — Сыма Тань тяжело дышал. Наконец он передал свое понимание сыну Цяню. Заветное желание было высказано, оставалось лишь ждать добрых вестей.

Отдохнув немного, он добавил: «Мэн-цзы говорил: „Полностью верить книгам — хуже, чем не иметь книг вовсе. Из главы „Учэн“ я беру лишь два-три положения“. Поистине верные слова». Сознание Сыма Таня стало помрачаться. Сыма Цянь поспешно позвал лекаря. Служащий гостиницы сказал, что в отваре не хватает аконита (фуцзы), и лекарь отправился искать его в горах за гостиницей. Сыма Цянь вихрем поскакал на коне, но когда вернулся в гостиницу, увидел плачущего слугу — Тайши лин скончался.

Сыма Цянь вбежал во внутренние покои. Рука отца была еще теплой, но дыхания уже не было. Сыма Цянь долго не мог прийти в себя, затем, громко рыдая, воззвал к Небу. Его горе было безутешным, и окружающие не могли смотреть на него без сострадания.

После погребения отца (гуаньлянь) Сыма Цянь получил письмо от Куань Шу, который торопил его отправиться на восток. Цянь знал, что отец стыдился и сожалел о том, что не смог присутствовать при жертвоприношениях Фэн и Шань, поэтому он быстро поскакал к горе Лянфу.

Сын Неба совершал жертвоприношение Духу Земли (Дичжу). Придворные шичжуны и конфуцианцы в кожаных шапках (пибянь) и с широкими поясами (цзяньшэнь) стреляли в быка, исполняя ритуал, подобный пригородному жертвоприношению Тайи (Великому Единому). По окончании ритуала Сын Неба воссел в Зале Света (Минтан). Сыма Цянь доложил об учреждении округов на юго-западе и в конце сообщил о смерти отца. Сын Неба выразил соболезнования Цяню и велел ему отдохнуть и восстановить силы.

Разве в «Книге Песен» не сказано: «Нет отца — на кого опереться? Нет матери — на кого положиться?» Но родительской заботы больше не будет. Сыма Цянь целыми днями пребывал в смятении, вздыхал и плакал, печальный, как осиротевший ребенок. Лангуань Су У, видя его скорбь, часто проводил с ним время, утешая его.

Су У был родом из Дулина. Его отец, Су Цзянь, в чине сяовэя следовал за Великим полководцем (да цзянцзюнь) Вэй Цином в походах против сюнну и получил титул Пинлин хоу. Поэтому все трое сыновей Су У служили лангуанями и имели право сопровождать государя.

В тот день Сын Неба в сопровождении лишь шичжуна и начальника императорского выезда (фэнчэ) Хо Цзыхоу поднялся на гору Тайшань. Остальные сановники не могли следовать за ним. Все, что касалось жертвоприношения Фэн на вершине, держалось в тайне. Сыма Цянь был ко всему безучастен, словно деревянный истукан. Когда усталость одолевала его, он засыпал прямо в одежде.

В день бинчэнь состоялось жертвоприношение Шань на горе Сужань шань, подобное ритуалу поклонения Хоуту (Духу Земли). По окончании ритуала Сын Неба воссел в Зале Света. Сановники по очереди подходили поздравить его и восславить его заслуги и добродетели. Сыма Цянь следовал ритуалу, но не помнил, что говорил. Он лишь видел, как государь радостно произнес: «Я слышал, как Чжунь Ман, отправляясь на восток к Великой Бездне (Дахэ), сказал Юань Фэну: „Великая Бездна — в нее вливают, но она не наполняется, из нее черпают, но она не иссякает. Я отправлюсь странствовать туда!“ Я тоже желаю отправиться на восток, к морю, увидеть бескрайние туманные волны, встретить бессмертных и обрести вечную жизнь».

Сановники подхватили: «Ваше Величество взращивает все живое, как своих детей, справедливо карает непокорных. Все китайские земли с радостью подносят дань, сотни варварских племен приносят дары. Ваши добродетели равны добродетелям древних правителей, ваши заслуги не имеют себе равных. Ритуал Фэн и Шань совершен, непременно будет благой отклик».

Сын Неба был в великой радости и издал указ: «Я, недостойный, унаследовал высочайший престол и трепещу от осознания скудости моих добродетелей и незнания ритуалов и музыки. Поэтому я служил восьми духам и удостоился даров Неба и Земли, явленных в знамениях. Словно услышав некий глас, я совершил восхождение и жертвоприношение Фэн на горе Тайшань, дошел до Лянфу, а затем поднялся на гору Сужань для жертвоприношения Шань, чтобы обновиться. Радуюсь возможности вместе с учеными и сановниками начать все заново. Посему установить десятый месяц как первый год эры Юаньфэн».

Сыма Цянь, рассеянный, пошатываясь, вышел и побрел к горам. Вдалеке ему показалось, что отец улыбается ему, как при жизни. Слезы хлынули у Цяня дождем…

Очнувшись, Цянь почувствовал жар во всем теле. Он принял лекарство и снова погрузился в забытье.

Когда он очнулся снова, Су У с улыбкой сказал: «Цзычан, ты проспал несколько дней. Если не съешь немного каши, боюсь, совсем ослабнешь». Сыма Цянь горько усмехнулся. Еда не имела вкуса, на душе было неспокойно. Он хотел как можно скорее вернуться домой и попрощался с Су У. Су У сказал: «Когда государь совершал жертвоприношение на горе Тайшань, не было ни ветра, ни дождя. Маги-алхимики говорили, что можно встретить божеств с острова Пэнлай. Государь снова отправился к Восточному морю. К счастью, Дунфан Шо подал совет: „Бессмертие обретается естественным путем, не следует искать его с нетерпением“. Только поэтому государь не отправился лично в плавание по морю в поисках волшебной горы. К тому же, начальник императорского выезда Хо Цзыхоу скоропостижно скончался. В тот день на вершину поднимались только Хо Цзыхоу и государь. Его внезапная смерть вызвала толки среди сановников, и государь, обеспокоенный, покинул Восточное море. Он отправился на север к горе Цзеши. Путь был далек, возвращение займет несколько месяцев. Цзычан, ты еще не совсем оправился, я поеду с тобой».

Сыма Цянь был удивлен, но промолчал. Проехав Чжоу Нань, он сопроводил гроб с телом отца в Сяян. Семья собралась на похороны. Цянь глубоко скорбел во время траура, доходя до того, что не мог стоять на ногах. По окончании срока ношения траурной одежды он жил уединенно в период глубокого траура (лянъань). Ин-эр не хотела снимать траур. Цянь обнял дочь и тихо сказал: «Учитель говорил: „Ритуал, ритуал! Разве он только в нефрите и шелке?“ Если ритуал — это не только нефрит и шелк, то разве траур — это только траурная одежда из грубой конопли (шуайма)? Хотя одежда снята, можно продолжать носить траур в сердце до конца срока».

Ин-эр заплакала и сняла траурную одежду.

Сын Неба от Восточного моря отправился на север к горе Цзеши, проехал Ляоси, побывал в Цзююане, провел смотр войска в сто с лишним тысяч человек, проехал восемнадцать тысяч ли и лишь в пятом месяце вернулся во дворец Ганьцюань. Он приказал историографам записать о мощи и добродетели Великой Хань.

В день летнего солнцестояния Сыма Цянь вернулся в Чанъань. Дни становились длиннее. Линь-эр и Гуань-эр вместе с отцом наблюдали за звездами. Говоря о поездке на жертвоприношения Фэн и Шань, Сыма Цянь вздохнул: «Хотя Чанъань и столица, она далеко уступает Линьцзы в богатстве и процветании. Жители Ци играют на свирелях юй и губных органах шэн, щиплют цитры цинь и ударяют по цитрам чжу, устраивают петушиные бои и собачьи бега, играют в любо и тацзюй. Семьи богаты, люди довольны, их дух высок, а вид горд — это вызывает зависть».

— В детстве я часто играла у ворот Цзи, — сказала Лю Ши. — Представляла себе более тысячи ученых академии Цзися, спорящих и задающих трудные вопросы. Какое это было, должно быть, величественное зрелище!

Сыма Цянь с улыбкой посмотрел на жену. Лю Ши была родом с Гуаньдуна. Выйдя замуж за Сыма, она много лет не была на родине и сильно скучала. Поэтому он шутливо сказал: «Искусство игры в любо, в котором так искусна госпожа, уж не является ли остатком мудрости ученых Цзися?»

Лю Ши слегка улыбнулась.

— Отец, я вижу Большую Медведицу! — воскликнул Сыма Гуань.

— В древности Хуан-ди, ориентируясь по Большой Медведице, установил четыре времени года и разделил холод и жару. Сегодня летнее солнцестояние, ручка Ковша указывает на юг. Все верно, — сказал Сыма Линь.

Ин-эр не поняла. Сыма Цянь указал на Большую Медведицу и объяснил: «Эти семь звезд соединены вместе и изогнуты, как ковш (доу), поэтому их называют Бэйдоу цисин (Семь звезд Северного Ковша)».

— Ручка изогнута, сам ковш квадратный. Семь звезд вместе похожи на черпак для вина, — сказала Сыма Ин, смеясь и хлопая в ладоши.

Все засмеялись.

— Среди тех, кто в Хань занимается небесными расчетами, звездами ведает Тан Ду, атмосферными явлениями (ци) — Ван Шо, предсказаниями по годам — Вэй Сянь. Дедушка изучал астрономию (тяньгуань) у Тан Ду, не так ли? — Сыма Линь часто слышал от деда упоминания об этом, так как тайши Хань ведали небесными делами, но подробностей не знал.

— Верно. В древности небесные расчеты передавали: до Гаосиня — Чжун и Ли; при Тане (Яо) и Юе (Шуне) — Си и Хэ; при Ся — Куньу; при Инь-Шан — У Сянь; при Чжоу — Ши И и Чан Хун. У кого учился Тан Ду, неизвестно, но его знания были глубоки и обширны, и даже отец не смог исчерпать его учение, — сказал Сыма Цянь.

Сыма Линь снова спросил: «Мо-цзы говорил, что наблюдая за ци (ванци), можно узнать об успехе или неудаче, о счастье или несчастье. Так ли это на самом деле?»

— Мо-цзы говорил о наблюдении за ци: есть ци великого полководца, ци малого полководца, уходящая ци, приходящая ци, ци поражения. Тот, кто умеет их различать, может предсказать успех или неудачу. Ныне Ван Шо наблюдает за облаками и атмосферными явлениями у солнца и делает предсказания по их форме. Что касается того, чтобы его предсказания всегда сбывались, я такого не видел, — сказал Сыма Цянь.

— Сокровенное трудно выразить словами, и в него трудно поверить, — улыбнулась Лю Ши.

— Мудрецы говорили, что небесные знамения указывают на дела людей. Поэтому правители всех эпох принимали их как предостережение. Изменения солнца побуждали совершенствовать добродетель, изменения луны — пересматривать наказания, изменения звезд — заключать мир. Только так можно избежать бедствий, — сказал Сыма Цянь.

— Это совпадает с тем, что говорил Дун Чжуншу о взаимном влиянии Неба и человека (тяньжэнь ганьин), — улыбнулась Лю Ши.

— Дун-цзы в своем ответе на высочайший вопрос писал: „Наблюдая за связью Неба и человека, [можно видеть, что] когда государство вот-вот потерпит крах из-за отступления от Пути, Небо сначала посылает стихийные бедствия как порицание и предостережение. Если [правитель] не осознает [ошибок] и не исправится, Небо посылает необычные явления как предупреждение и устрашение. Если он и тогда не изменится, то приходят беды и поражение“. Государь глубоко воспринял его слова, поэтому имя Чжуншу стало известно при дворе, — сказал Сыма Цянь.

— Государь знает о предостережениях Неба, но не боится их. Кажется, слова Дун-цзы бесполезны! Однако Небо не делает ничего напрасно. Подождем и увидим, — сказала Лю Ши.

— Бедствия и знамения посылаются, чтобы осудить правителя, — сказал Сыма Линь. — В прошлом Ай-гун спросил Учителя (Конфуция) о правлении: „В стране великая засуха, почему?“ Учитель ответил: „Не потому ли, что есть упущения в наказаниях и добродетели?“ Тогда Ай-гун исправил наказания и добродетель, чтобы служить Небу. Если правитель, видя небесные знамения, все еще не боится, чего же ему еще бояться!

— Небо откликается и на поступки истинного правителя, — вздохнул Сыма Цянь. — Во времена сунского Цзин-гуна планета Инхо (Марс) остановилась в созвездии Синь (Сердце), которое считалось полем Сун. Цзин-гун встревожился. Астролог Цзы Вэй сказал: „Можно перенести [беду] на первого министра“. Цзин-гун ответил: „Первый министр — моя правая рука“. Цзы Вэй сказал: „Можно перенести на народ“. Цзин-гун ответил: „Правитель существует ради народа“. Цзы Вэй сказал: „Можно перенести на урожай года“. Цзин-гун ответил: „Если год будет голодным и народ будет страдать, для кого же я буду правителем!“ Цзы Вэй сказал: „Небо высоко, но слышит и низких. Государь трижды высказал слова истинного правителя. Инхо должен сдвинуться“. Стали наблюдать, и действительно, планета сместилась на три градуса.

— Юй и Тан винили себя, и их династии процветали. Цзе и Чжоу винили других, и их гибель была стремительной. Как же правителям не быть осторожными! — сказала Лю Ши.

Ночь была глубокой, дул легкий ветерок. Ин-эр клонило ко сну. Лю Ши, видя это, поторопила мужа домой.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение