Убедившись, что старейшины ушли, Линь Цзянчу велела всем посторонним удалиться. Она посмотрела в глаза юноше и тихо спросила:
— Как тебя зовут?
Худощавый мальчик широко раскрыл глаза. Его брови были гуще, чем у большинства людей, и сейчас, когда он удивленно смотрел на нее, выглядели довольно забавно.
Он немного помедлил и ответил тихим, хриплым голосом:
— Меня зовут Чэн Ли.
— Ли, как в слове «рассвет»?
— Да.
Линь Цзянчу кивнула, показывая, что запомнила, и велела слуге, приведшему Чэн Ли, отвести его обратно в комнату. Затем она обратилась к своим подчиненным:
— Сегодняшнее дело, конечно, закрыто, но я, как управляющая поместья Чу, все же допустила несправедливость по отношению к этому юноше. Кого обрадует, когда тебя незаслуженно обвиняют в преступлении и приводят связанным, чтобы ты просил прощения?
— Все расходы на проживание и питание Чэн Ли, пока он выздоравливает, запишите на мой счет. А если он решит уйти, передайте ему от меня немного серебра из хранилища в качестве извинения от поместья Чу.
Слуги и служанки поклонились.
После выговора старейшинам следующие две недели Линь Цзянчу работалось гораздо легче, и она пребывала в хорошем настроении.
Пока один из слуг, убирающих двор, где жил юноша, не пришел к Цин Цзинь с докладом:
— Я несколько дней наблюдал за этим молодым человеком, он казался таким тихим и спокойным… Почти не выходил из комнаты, только сидел и смотрел на деревья во дворе. А потом я отвернулся на минутку, а он, словно кот, взобрался на стену и был таков!
Лицо Цин Цзинь стало серьезным. Она дала слуге немного денег и отпустила его.
Поправив рукава, она направилась в кабинет и, склонившись к Линь Цзянчу, тихо рассказала ей о случившемся.
— Госпожа, что будем делать?
Линь Цзянчу отложила кисть, которой проверяла счета.
Она взглянула на Цин Цзинь, заметила ее волнение и невольно улыбнулась:
— Не нужно так переживать. Мы же не в тюрьме, чтобы держать его взаперти.
Служанки засмеялись, и Цин Цзинь тоже расслабилась.
Линь Цзянчу отложила счета. — Мы оставили его в поместье, чтобы он поправился. И хотя мы живем в глуши, нехорошо, когда посторонний мужчина долго находится в доме. Не вини себя. — Подумав, Линь Цзянчу посмотрела на Цин Цзинь. — Он ушел, даже не попрощавшись?
Цин Цзинь покачала головой.
Линь Цзянчу нахмурилась, но потом ее лицо прояснилось, и она вздохнула:
— Ну и ладно. Мы сделали все, что могли, не стоит беспокоиться о том, что он подумает.
На самом деле, перед уходом Чэн Ли оставил записку, но почерк у него был настолько ужасный, что он, посмотрев на нее, решил, что это никуда не годится, и разорвал ее в клочья.
Если бы он действительно попытался попрощаться, слуги, скорее всего, остановили бы его.
Он недавно принял человеческий облик, а слуги в поместье были хитры и проницательны. Видя, что управляющая благоволит к нему, они, конечно, не докучали ему, но, желая выслужиться, наверняка попытались бы его задержать.
Чэн Ли не хотел лишних проблем. Он недолго был человеком, но, прожив более десяти лет в облике полосатого кота, он не мог полностью доверять людям.
Перепрыгнув через стену, Чэн Ли оглянулся на небольшой дворик и вдруг подумал, что его внезапный уход может огорчить госпожу Линь.
Управляющей нравились его глаза, и она не желала ему зла — он чувствовал это.
Но Чэн Ли было страшно.
Необъяснимая доброта пугала его больше, чем злоба. Он не знал, чего управляющая хочет от него, и поэтому, едва оправившись, поспешил уйти.
Чэн Ли посмотрел на свои руки.
Чтобы не раскрыть свой секрет, он решил, что это его последний визит в поместье Чу. Но перед уходом он хотел сделать госпоже Линь небольшой подарок в благодарность за ее доброту.
(Нет комментариев)
|
|
|
|