Глава 2. Сходи на свидание вслепую с моим старшим внуком

Неподалеку, впереди, старик с белыми волосами и румяным лицом, с сединой на висках, сидел на земле, прижимая обеими руками левое колено.

Судя по его глубоко нахмуренным бровям и болезненному выражению лица, он, должно быть, упал, и, к тому же, поранился.

И поранился нелегко.

Однако, несмотря на снующие туда-сюда толпы людей, ни один человек не подошел, чтобы спросить старика о его состоянии.

Они вели себя так, словно этот старик был невидимкой, совершенно не обращая внимания на его боль и беспомощность в этот момент.

Увидев это, Веи Цзяци не могла не нахмуриться, и, ни секунды не раздумывая, направилась прямо к нему, присела и спросила:

— Дедушка, что с вами случилось? Мне нужно отвезти вас в больницу?

Услышав это, старик, чьи брови были сильно нахмурены, немного расслабился, поднял глаза, посмотрел на Веи Цзяци и уже собирался что-то сказать.

Внезапно кто-то вмешался:

— Не связывайся с ним! Кто знает, может, это фейковое падение? С такими вещами нельзя связываться.

— Как только ввяжешься, тебе не поздоровится!

Мужчина средних лет, помахав рукой Веи Цзяци, сказал.

Услышав это, проходившая мимо женщина средних лет тоже энергично закивала, выражая полное согласие:

— Вот именно! Это только вы, иностранцы, такие наивные, не знаете здешних правил, вот и подходите к этому старику.

— Даже если он не устраивает фейковое падение.

— Старика, упавшего на обочине, так легко поднять?

— Одно такое поднятие — и проблем не оберешься.

— Все неприятности свалятся на тебя.

— Разве мало таких случаев видели?

— Если не боишься, что старик и его семья тебя обманут, тогда помогай.

Молодой человек рядом, услышав это, тоже кивнул:

— Точно!

— Сестренка, не говори, что мы тебя не предупреждали по-доброму.

— У нас в стране мало кто осмеливается поднять старика, упавшего на обочине.

— Все боятся навлечь на себя беду.

— Советую тебе тоже не вмешиваться в это дело, уходи скорее!

— Вы…

Веи Цзяци, которую эти люди пытались "отговорить", рассердилась до смеха:

— Как вы можете так поступать?

— То, что вы сами не спасаете человека в беде, это еще ладно, но вы еще и мешаете другим помочь старику, разве у вас совесть не болит?

Безмолвно слегка взглянув на этих людей, Веи Цзяци повернулась к упавшему и раненому старику и мягко сказала:

— Дедушка, не принимайте слова этих людей близко к сердцу.

— Я сейчас отвезу вас в больницу.

— Девушка, вы действительно очень хороший человек!

Старик, услышав это, сначала опешил, а затем улыбнулся.

Его болезненное выражение лица, казалось, немного рассеялось.

— Что вы?

— Это то, что я должна была сделать.

Веи Цзяци махнула рукой, едва заметно изогнула губы и застенчиво улыбнулась.

— Пф, говорит, что ты хороший человек, просто пытается тебя подловить.

— Скоро узнаешь, что тебя подловили! Обманули! Жаль, что будет уже поздно.

— Она сама хочет, чтобы этот старик устроил ей фейковое падение и обманул, как бы мы ни уговаривали, это бесполезно.

— Ладно, ладно, расходимся! Расходитесь все!

….

Несколько человек, которые раньше уговаривали Веи Цзяци, а также группа людей, собравшихся позже, увидев эту ситуацию, начали переговариваться.

Поговорив немного, но видя, что Веи Цзяци их не слушает и выглядит непоколебимой, они почувствовали разочарование, поджали губы и разошлись.

А Веи Цзяци достала из кармана телефон, набрала 120, вызвала скорую помощь и отправила старика в больницу.

###

Примерно через полчаса.

В палате топ-VIP Городской больницы Сехе.

— Господин Лин, вы повредили ногу при падении.

— К счастью, вы не повредили сухожилия и не сломали кость.

— Вам следует избегать лишних движений в ближайшие несколько дней, и все будет хорошо!

Добродушный врач средних лет, проведя тщательный осмотр старика на больничной койке, мягко сказал.

Говоря это, он лично обработал рану старика, а затем вместе с медперсоналом быстро удалился.

— Девушка, на этот раз я вам очень обязан!

— Как мне вас отблагодарить?

После того как врач средних лет и медперсонал вышли из палаты, старик на больничной койке повернулся к Веи Цзяци, которая тихо стояла в углу палаты, и улыбнулся.

— Не стоит!

— Не стоит!

— Дедушка, это то, что я должна была сделать.

— Я не жду никакой награды.

Веи Цзяци, которая сначала немного опешила, услышав это, тут же пришла в себя и подсознательно махнула рукой.

Услышав это, уголки губ старика слегка поднялись, в его глазах, хоть и старых, но все еще полных энергии, мелькнуло восхищение, и улыбка на его лице стала еще шире, он ласково улыбнулся Веи Цзяци:

— Девушка, вы спасли меня, я, конечно, должен вас отблагодарить.

— Иначе, вот что, девушка, вы завтра свободны?

— Сходите на свидание вслепую с моим старшим внуком.

Веи Цзяци: — …???

— Пфф, сви… свидание вслепую?

Веи Цзяци, которая совершенно не ожидала, что у старика возникнет такая мысль, чуть не подавилась собственной слюной.

— А, да.

— Свидание вслепую.

— Свидание вслепую с моим старшим внуком.

В отличие от шокированной Веи Цзяци, старик выглядел совершенно спокойным.

Услышав ее слова, он еще и кивнул.

Подумав, он добавил:

— Хм, я думаю, завтра в три часа дня — отличное время.

— Подходит для свидания вслепую.

— Девушка, вы завтра в три часа дня свободны?

Веи Цзяци: — …!!!

— Нет, дедушка, дело не в том, свободна я или нет.

— Дело в том, что я…

Веи Цзяци только хотела объяснить, дать понять, что у нее нет желания идти на свидание вслепую, и уж тем более не было мысли идти на свидание вслепую с внуком старика, и хотела вежливо отказаться от его доброго предложения.

Кто бы мог подумать, что ее слова только начались, как старик тут же ее прервал:

— Неужели, девушка, у вас уже есть парень?

Старик поднял бровь и сказал.

В его выражении лица было полно сожаления.

Точно!

Такая хорошая девушка, и уже занята, это вполне нормально.

Нынешние парни очень проницательны.

Хороших девушек добиваются очень многие.

Может быть, очередь к ним уже до Франции выстроилась.

— Нет!

— У меня нет парня!

Веи Цзяци, услышав это, подсознательно махнула рукой.

Хотя она не хотела идти на свидание вслепую с внуком этого дедушки.

Но то, что нужно прояснить, все равно нужно прояснить.

Она девственница, откуда у нее может быть парень?

Старик, который изначально выглядел полным сожаления, услышав это, тут же обрадовался и неоднократно повторил:

— Нет парня, хорошо! Хорошо!

В следующую секунду тема разговора снова сменилась, и он снова поднял старый вопрос:

— Девушка, раз у вас нет парня, тогда сходите на свидание вслепую с моим старшим внуком и посмотрите.

— Дайте друг другу шанс.

Веи Цзяци: — …

Дедушка, вам, пожилому человеку, обязательно быть таким настойчивым?

На следующий день, в два часа пятьдесят минут пополудни.

Веи Цзяци остановилась перед очень роскошно оформленной кофейней, подняла запястье и взглянула на часы, видя, что время уже почти подошло, только тогда вздохнула и неохотно вошла в кофейню.

Что?

Вы спрашиваете, зачем она сюда пришла?

Конечно же… на свидание вслепую.

Хотя она на самом деле очень не хотела.

Но вчера, под натиском различных любезностей и настойчивости того дедушки, Веи Цзяци в конце концов сдалась.

Согласилась на это свидание вслепую с внуком дедушки.

Поэтому она сейчас здесь.

Это место, о котором договорились заранее для свидания вслепую.

А время было назначено на три часа пополудни.

То есть, через десять минут.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сходи на свидание вслепую с моим старшим внуком

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение