Глава 10. Феромоны (Часть 1)

— Ах... сколько народу, а я так хотела выпить молочный чай из нового магазинчика рядом. — Глядя на длинную очередь, извивающуюся, словно змея, Крис вздохнула, выражая разочарование, и испустила долгий вздох.

Увидев это, Карл немного подумал и сказал: — Ничего страшного, вы можете сначала пойти за молочным чаем, а мы с Игги займем вам место. У вас ведь есть номерки, так что ненадолго отойти — ничего страшного.

Услышав слова Карла, глаза Крис, которые только что погасли, словно язычки пламени, мгновенно вспыхнули, как вновь разгоревшийся костер. Она поспешно поблагодарила Карла. — Спасибо, Карл, ты действительно милый и заботливый маленький принц, красивый душой и телом~

Хотя Карл знал, что Крис по натуре очень живая, услышав ее похвалу, он все же немного смутился.

— Тогда мы с Фанни пойдем за молочным чаем. Карл, а ты и Игги хотите какой-нибудь молочный чай? Мы вам принесем.

— Все равно, — Игги по-прежнему выглядел небрежно, а Карл улыбнулся: — Ничего, вы сами решайте, я могу пить что угодно.

После ухода Крис и Фанни Карл и Игги остались стоять на месте. Поскольку открыли еще одно окно, очередь двигалась гораздо быстрее, и вскоре их место значительно продвинулось вперед.

В этот момент впереди очереди внезапно поднялся шум. Карл, услышав его, посмотрел и увидел, как один альфа хотел влезть без очереди, но другой альфа с холодным лицом остановил его. — Что ты делаешь?

Ферлтон поднял бровь, его лицо было холодным. — Я...

Не успел тот альфа заговорить, как Ферлтон уже поднял бровь и фыркнул: — Даже в очередь омег лезешь, тебе не стыдно?

— Вали назад.

Тот альфа, похоже, все еще был недоволен, но Ферлтон бросил на него взгляд, и мощная ментальная сила заставила того замолчать. Хотя он и чувствовал негодование, он все же прикусил губу, послушно затих и, сжав кулаки, вернулся в конец очереди.

Карлу показалось, что этот альфа, который выступил с запретом, выглядит знакомо. Он немного подумал и вспомнил, что, кажется, это был тот самый альфа, который насмехался над ним раньше.

— Кто это? — спросил Карл.

Карлу было немного любопытно, ведь из-за вчерашнего инцидента у него сложилось неважное, даже очень плохое впечатление о собеседнике. Но теперь, похоже, тот был не таким уж плохим, как он думал.

— Он?.. Старший сын премьер-министра, Ферлтон.

Игги тоже поднял взгляд в сторону, откуда доносился шум, но с негодованием: — Ты, наверное, думаешь, что его поступок очень справедлив? Я советую тебе не питать к этому парню никаких симпатий, он самый ненавистный мне тип в боевом классе, без исключений.

— Что случилось? — спросил Карл.

Видя, как Игги стиснул зубы, словно готов был съесть его заживо, Карл невольно почувствовал себя странно.

Игги скривил губы. Он огляделся, увидев плотный поток людей вокруг, и понизил голос: — Я слышал, в детстве у него не было такого скверного характера, но с тех пор, как его отец потерпел «Ватерлоо» в своей карьере, три года был разжалован в простолюдины, лишен всех должностей и набрал кучу долгов, а его омега-мать воспользовалась случаем и сбежала с другим богатым купцом. С тех пор его характер стал очень странным, он презирает всех омег и считает, что чем красивее омега, тем он более ветреный и распутный.

Услышав это, Карл немного помолчал. Он вдруг почувствовал, что, кажется, немного понимает предубеждение собеседника по отношению к нему. — ...Значит, в некотором смысле, он тоже жертва.

Услышав это, Игги опешил. Услышав слова Карла, он вдруг понял, что, кажется, никогда не смотрел на проблему с точки зрения Ферлтона, а просто слепо ненавидел его, считая своим заклятым врагом. — ...Возможно, ты прав.

— Но я не такой добрый, как ты, — Игги пожал плечами, но в его глазах читалась решимость. — Он, конечно, жалок, но это не оправдание для того, чтобы, прикрываясь своей так называемой психологической травмой, презирать других.

Пока они разговаривали, очередь незаметно сильно сократилась. Увидев, что следующими будут они, Карл открыл коммуникатор и отправил сообщение Крис и Фанни. Те прибежали обратно, держа в руках четыре стакана молочного чая.

— Фух... Спасибо, Карл. Это ваш с Игги молочный чай. Не зная, что вы любите, мы заказали по два фирменных, все комнатной температуры.

Передав молочный чай Карлу, Крис хотела снова войти в очередь. В этот момент подошел Ферлтон и с холодным лицом сказал: — Ты не слышала, что я только что сказал? Нельзя влезать без очереди.

Увидев это, Карл опешил, поднял взгляд и встретился с мрачным взглядом собеседника. Увидев это, Фанни еще сильнее сжала уголок своей одежды и испуганно отступила назад.

Что касается Ферлтона, Карл не испытывал особого страха. В конце концов, это общественное место, и собеседник вряд ли действительно нападет на них. Поэтому в его сердце было больше недоумения — он ведь только что прибыл, как он мог так сильно разозлить этого молодого господина, что тот испытывает к нему такое сильное предубеждение? Неужели только потому, что он омега?

Пока Карл размышлял о причине, стоявший рядом Игги действовал быстрее. Он тут же встал перед двумя девушками и с ходу выпалил: — Какое твое собачье дело? Ты думаешь, ты беспилотный звездный патруль? И у нас есть номерки, какой глаз ты видел, что мы влезаем без очереди?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение