Ненависть (Часть 1)

— Госпожа Су, прошу сюда! — с улыбкой сказала Фан Шангун.

— Благодарю вас за помощь, госпожа Фан Шангун! — ответила Су Сяо.

Она прошла по каменным ступеням, миновала несколько дворцовых ворот и, следуя за Фан Шангун, вошла во двор дворца Цзин Дэ Гун, ожидая вызова императрицы.

— Госпожа, если императрица вызвала вас во дворец, это точно не к добру. Иначе Сяо Лянь с ее положением точно не позволили бы войти во дворец. И еще, по дороге сюда госпожа Фан Шангун постоянно следила за нами, не давая нам ни на минуту остановиться, — прошептала Сяо Лянь на ухо Су Сяо, дергая ее за рукав.

Су Сяо промолчала. Она и сама понимала, что от этой беды ей не уйти.

— Объявляю! — раздался из дворца резкий, пронзительный мужской голос.

— Законную дочь первого министра, Су Сяо, к императрице! — громко объявила Фан Шангун, выпрямившись.

Стоявшие позади нее дворцовые служанки, поклонившись, распахнули двери с обеих сторон.

Су Сяо слегка кивнула Фан Шангун и переступила порог красного дерева — двери, за которой ее ждала либо смерть, либо страдания.

Фан Шангун последовала за ней. Пожилой евнух, согнувшись в поклоне, вышел за дверь и с грохотом закрыл ее.

Су Сяо вздрогнула от испуга. Звук захлопнувшейся двери эхом разнесся в ее ушах. Она остановилась, ощутив внезапный приступ необъяснимой тревоги и подсознательное желание отступить.

— Госпожа Су, императрица ждет! — тихо поторопила ее Фан Шангун.

Су Сяо кивнула, сделала глубокий вдох и направилась вглубь дворца.

Внутри было довольно мало украшений. Посреди зала стояли две ширмы. Потолок был около двух чжанов (примерно 6,6 метров) в высоту, освещение тусклое. Чем дальше она шла, тем сильнее становился холод.

Вокруг стояла тишина. Су Сяо слышала только шаги свои и Фан Шангун, а также стук собственного сердца.

— Ваше Величество, я привела ее, — Фан Шангун ускорила шаг, обогнала Су Сяо и подошла к светло-желтому балдахину.

— Фан Жун, помоги мне встать, — послышался слабый голос из-за балдахина.

Су Сяо поспешно подошла к ложу и, опустив голову, встала на колени.

Фан Шангун откинула балдахин, закрепив его по бокам ложа.

— Раз уж я тебя вызвала, можешь не соблюдать церемонии, встань, — сказала императрица, лежавшая на ложе, и, повернувшись к Фан Шангун, добавила: — Принеси ей табурет.

Су Сяо все это время не поднимала головы, пытаясь угадать мысли императрицы.

— Ты Су Сяо?

— Да.

— Знаешь, зачем я тебя вызвала?

Голос императрицы был сильным и властным, совсем не таким, как прежде.

Су Сяо нарочито робко ответила: — Ваше Величество, не знаю.

— Не знаешь? — переспросила Фан Шангун. — Пятый принц сегодня утром просил у императора вашей руки. Смеешь утверждать, что ничего не знаешь?

Су Сяо упорно отрицала: — Ваше Величество, я глупа, прошу вашей милости!

— По-моему, ты не глупа, а хитра. Просто неискренна, — императрица поднялась с ложа, подошла к Су Сяо и пристально посмотрела на нее. — Ты настоящая красавица. Жаль только, что ты убила одного моего сына и обольстила другого. Если бы не это, возможно, я бы тебе поверила.

Услышав эти слова, Су Сяо поспешно упала на колени и стала бить челом: — Ваше Величество, я не понимаю, о чем вы говорите. Я не обольщала Пятого принца.

«Так и есть, императрица все еще помнит о смерти бывшего Наследного принца».

Императрица вернулась к ложу и села: — Правда? Тогда откажись от этого брака. Сможешь?

Су Сяо смотрела в пол, обдумывая, как ей поступить, и молчала.

— Дерзкая! Императрица задала тебе вопрос, как ты смеешь не отвечать?! — рявкнула Фан Шангун.

— Ваше Величество, я не знаю, кого именно Пятый принц просил в жены, поэтому не могу самовольно отказываться от брака за кого-то другого. К тому же, это повеление самого императора, и та девушка тем более не посмеет ослушаться, — ответила Су Сяо.

— Умеешь ты говорить, неудивительно, что мой сын в тебя влюблен, — императрица сделала паузу. — Но раз уж ты здесь, я не собираюсь тебя отпускать.

Фан Шангун хлопнула в ладоши. Из разных уголков зала появились несколько крепких, опытных дворцовых служанок. Они подошли к Су Сяо, связали ей руки и ноги и заткнули рот кляпом.

— Уведите ее. Пусть как следует помучается. А когда умрет, тайно выбросите ее тело за пределы дворца, — холодно приказала императрица.

Су Сяо отчаянно задергалась, пытаясь вырваться, но служанки быстро потащили ее к двери из красного дерева. Она пыталась кричать, чтобы Сяо Лянь, ждавшая снаружи, услышала ее, пусть даже это было бесполезно.

Даже если бы Сяо Лянь действительно ворвалась и спасла ее, разгневав императрицу, и их бы тут же казнили, она все равно не хотела сидеть сложа руки и ждать своей смерти.

Старшие служанки дружно схватили ее, чтобы удержать. В суматохе кляп случайно выпал у нее изо рта. Су Сяо воспользовалась моментом и закричала: — Сяо Лянь, спаси меня, спаси! На помощь! Иди к…

Главная служанка влепила ей пощечину и злобно прошипела: — Девчонка, силенка у тебя немалая! Еще и пытаешься хитрить у нас на глазах! Что ж, опробуем на тебе все наши методы, один за другим.

Пощечина пришлась прямо по левому глазу. У Су Сяо потемнело в глазах, голова закружилась.

Не успела она прийти в себя, как ей снова заткнули рот, на этот раз двумя кляпами. Су Сяо почувствовала, что ее губы вот-вот разорвутся.

— Постойте! Матушка, кого вы снова наказываете?

Дверь дворца распахнулась, и внутрь вошла девушка в зеленом платье, с величественной и благородной осанкой.

У девушки было молодое, ничем не примечательное лицо, казалось, она еще не до конца сформировалась.

Она присела перед Су Сяо, с головы до ног осмотрела ее, а затем громко крикнула в сторону ложа: — Матушка, она, похоже, не служанка. Наказывать девушку из семьи чиновника, кажется, не совсем правильно.

Фан Шангун поспешно выбежала: — Принцесса, она служанка! Просто неизвестно, где она раздобыла эту одежду, хотела сбежать из дворца, вот императрица и велела ее связать.

Принцесса посмотрела на Су Сяо: — Это правда?

Су Сяо, словно ухватившись за спасительную соломинку, замотала головой.

— Принцесса, разве виновный признается в своей вине? — сказала Фан Шангун. — Спрашивать ее бесполезно.

— Отпустите ее, — сказала принцесса. — Как я ни смотрю, она не похожа на служанку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение