Глава четвертая (Часть 2)

Поэтому она связалась с друзьями из старого клуба, и за неделю они собрали результаты с жестких дисков разных фотографов. Она думала, что в годовщину смерти Судзу сможет посмотреть фотографии, выпить немного спиртного, умыться и спокойно уснуть.

Дела в мире всегда непредсказуемы.

Так они просидели очень долго, рядом с ногами стоял маленький чемодан, словно они были уставшими путниками.

Возложили благовония, возложили цветы, поели, сказали непонятные слова.

— Спроси сама.

Староста опустила голову, попивая чай.

Нечего было спрашивать.

Юидзуми Судзу не знала, что спросить, и не была сильна в светских беседах.

Она была их другом, Сержант Датэ был их другом, они были знакомы лишь поверхностно, и просто пришли на похороны друга одновременно, вот и все.

Но когда Датэ Ватару встал и пошел к выходу, она немного поколебалась, но все же последовала за ним.

В тот момент, когда она вышла через боковую дверь, Юидзуми Судзу почувствовала холодный ветер и только тогда поняла, что не взяла с собой пальто. Человек, за которым она следовала, уже исчез.

Может быть, это снова задание, — подумала она.

Хотя он не смотрел на телефон перед тем, как встать.

— Пора нажать на тормоз, — так говорил Хагивара Кэндзи, и даже Мацуда, про которого говорили, что у него «только газ», сказал, что «поспешность — самая большая ловушка».

Юидзуми Судзу думала вернуться, но ноги неумолимо шли вперед, к перекрестку.

В конце концов, больше всего молодежь не любит слушать советы.

Как только она дошла до угла, она столкнулась с человеком в капюшоне. Она не врезалась в него, он был очень ловок и, увернувшись, показал половину очков без линз.

Он прижал маску и слегка кашлянул, как будто простудился, хриплым голосом извинился и ушел, не дожидаясь ее реакции.

Сразу за ним шел Датэ Ватару. Когда он подошел, он все равно вздрогнул. В тот момент, когда его спинные мышцы напряглись и вздыбились, как у горного тигра, зазвонил телефон.

Юидзуми Судзу поспешно отступила на два шага, глядя на нахмуренные брови Сержанта Датэ, который суетливо отвечал на звонок, и вынуждена была признать, что людям все же стоит учиться на чужом опыте.

Время действующих полицейских всегда ограничено, и пришедшие люди растекались по улицам, как песок из песочных часов.

Перед окончанием церемонии Сержант Датэ дал ей книгу.

В книге был зажат конверт, конверт был открыт, и когда содержимое выпало, она присела, чтобы поднять его. В тот момент, когда она коснулась металлического медиатора, ей показалось, что какая-то мысль пронеслась в голове, легко, как стрекоза над водой.

— Ты хотела быть солисткой группы?

— Думала об этом.

— Я даже не знала.

Огава не останавливалась, высыпала чипсы на тарелку, открыла банку Асахи Драфт, и жидкость зашипела, поливаясь на лед.

— Я уже почти забыла, — сказала Юидзуми Судзу. — Кажется, это было очень давно.

Они говорили то одно, то другое.

Сидя рядом с выключенным котацу, за столом, уставленным открытыми закусками и снеками, Юидзуми Судзу выпила глоток спиртного, и Огава открыла еще одну бутылку.

Обе молча жевали еду.

— Я вот что...

— М?

— Что было написано в письме?

— Его точка зрения.

— Что?

— Как будто читаешь роман, — Юидзуми Судзу почесала место шва на одеяле, — точка зрения постоянно меняется.

— Вот как...

Спиртное снова закончилось.

Юидзуми Судзу рассказала, как раньше после работы в цветочном магазине она приносила домой снятые защитные лепестки и раскладывала их в горшках в качестве удобрения.

Хагивара Кэндзи учился техникам цветоводства, четко планируя все от выбора семян до выращивания рассады. А Мацуда проявил выдающиеся способности к сборке, превратив валявшиеся в углу детали в удобные инструменты.

Втроем они каждый день что-то бормотали над горстью земли, словно выполняя задание по наблюдению, данное в детском саду.

Когда она раньше подрабатывала в студии гаданий, подарком на день рождения от Мацуды Дзимпея были Карты Таро, но она там только общалась и составляла расписание в свободное время, а пользоваться такими инструментами совсем не умела.

Поэтому она сказала: — Значит, если я пойду работать в пекарню, ты собираешься просто подарить мне печенье?

Мацуда Дзимпей сказал: — Как такое возможно?

В итоге на Хацумодэ он подарил ей цветочный бутон прямо с горшком и землей.

Разговаривая, она вспомнила кое-что об истории с солисткой, потому что Хагивара подарил ей маленький микрофон.

— И что потом? — Огава потрясла банку со спиртным, жидкость глухо ударялась о жесткие стенки. — Я помню, эти серьги тебе подарил он, верно?

— Это они вместе подарили.

— Ладно, у обоих хороший вкус.

— На самом деле, это он подарил.

— Э?

— В письме так сказано.

— ...Как хитро.

— Да.

Она еще помнила ту бутылку виски.

— Хочешь попробовать? У меня дома есть Чивас.

Юидзуми Судзу покачала головой: — Я не хочу знать его вкус.

Она еще помнила погоду того времени: ночью шел дождь, из земли поднимался затхлый запах, уцелевшие корни травы шевелились. Когда наконец стало немного прохладнее, на следующий день все равно дул теплый и влажный ветер.

Соседка, которой редко удавалось поменяться сменами и быть дома в выходные, сидела среди шуршащих упаковок, пересчитывая трофеи, купленные в Дон Кихоте. Вдруг она вытянула шею и крикнула в окно: — Эй! Судзу!

Юидзуми Судзу, поливавшая лук в горшке, подняла голову и посмотрела.

До сих пор Юидзуми Судзу помнит чистый голос и взлетающие брови сестры Юкимуры. Августовское солнце превращало воздух в волны и золотило ее волосы.

Помнила, как в постели делилась с подругой выбранными серьгами, шутливо говоря, что потом купит такие же.

Помнила напряжение, боль и разочарование, когда видела, как игла продвигается, и когда отказывалась.

Помнила, как растирала мочку уха подушечками пальцев до покраснения и отека, когда онемение и боль шли рука об руку.

Помнила узор на бутылке виски, на дне которой аккуратно и узко было написано "whisky".

Запах алкоголя, связанный с сожалением, стал лучшим символом лета. Она вспоминала легкий ветерок, небольшой дождь, луч света, вспотевший воротник в переплетении жары и влаги, легкое онемение и приступы боли, улыбку во время разговора, увядшие листья и поникшие цветы, бабушку, заваривающую чай у входа в дом.

При упоминании виски эти эфемерные образы, словно дымка, тут же возникали один за другим. Само это воспоминание вызывало у нее чувство прекрасного.

— Хочешь посмотреть?

— Можно?

— На самом деле, это мое письмо.

— ...Нельзя?

— Я имею в виду... — Юидзуми Судзу повернулась и потянулась к сумке на диване по соседству. — На самом деле, это письмо написала я.

Конверт был из самой обычной крафтовой бумаги, без надписей и марок, с заломами по краям, немного потрепанный. Когда она вытряхнула его в ладонь, выскользнул еще один конверт, а из него выпали медиатор и браслет.

— Ты написала ему письмо? — Подруга подчеркнула слова, взяв конверт меньшего размера. Контур наклейки на нем был черным, казалось, он собрал немало пыли. — Сама сложила?

Бумага для письма тоже была обычной, листы для блокнота, несколько штук. Страницы пожелтели, с грубыми складками, черные чернила, все выглядело так серьезно, словно конспекты лекций прошлого века.

Юидзуми Судзу указала пальцем на синие пометки и кружки, нарисованные сверху, и сказала: — Это написал Хагивара Кэндзи.

Каждое событие, каждый абзац, каждое предложение, каждый восклицательный знак — он внимательно слушал все.

Каждое слово нашло отклик.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение