Глава 10

Водитель лихорадочно нажал на тормоза: — О нет, лопнула шина.

Брат Тянь на пассажирском сиденье выругался: — Черт возьми, столько проблем!

Другого выхода не было, кроме как выйти и поменять запасное колесо. Двое или трое здоровенных мужчин открыли дверцы машины и вышли, наконец дав Ань Цзюньси минуту покоя. Ночной ветер дул в машину, принося волну сырого холода. Ань Цзюньси задумалась, неужели они близко к побережью? Неужели похитители посадят их на лодку после получения выкупа?

Чем больше Ань Цзюньси думала об этом, тем сильнее пугалась. Кто знает, не выбросят ли их за борт на корм рыбам, как только лодка достигнет середины моря? У этих отчаянных людей хватило смелости связаться с Гу Икунем, они не колеблясь лишат жизни двух человек. Ань Цзюньси отчаянно боролась и сумела снять повязку с глаз. Похититель заметил ее и сильно ударил: — Ах ты, сучка! Еще раз пошевелишься, и я тебя убью!

Ань Цзюньси упала обратно на сиденье, ее глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к темноте. Она едва пришла в себя, как вдруг в страхе расширила глаза. Похититель почувствовал себя неловко под ее взглядом. Он огляделся: — На что смотришь, напугать меня пытаешься?

Ань Цзюньси ясно увидела — когда он двигал головой, красная точка в центре его лба двигалась вместе с ним.

Рядом снайпер! Как только эта мысль промелькнула в голове Ань Цзюньси, она инстинктивно опустилась на сиденье. В следующую секунду выстрел разорвал ночь, пуля пробила окно машины, и теплая жидкость брызнула внутрь. Варварский похититель упал мертвым за дверцей машины. Ань Цзюньси была покрыта кровью. Острая боль в спине, вероятно, была от пореза осколками стекла. Если бы ее рот не был заткнут, Ань Цзюньси закричала бы во весь голос. Кого-то действительно убили! Ань Цзюньси дрожала всем телом, но Гу Цзиньсю, лежавший под ней, был невредим. Он тихо спросил: — Это отец прислал кого-то?

Ань Цзюньси не могла говорить, поэтому кивнула и продолжала защищать Гу Цзиньсю. Остальные похитители поняли, что происходит, и были обезврежены снайперами, прежде чем успели вытащить оружие. Наконец, Ань Цзюньси стала свидетельницей того, как выглядит крупномасштабная операция. Гу Икунь, должно быть, прислал целый отряд!

После минуты молчания группа людей спустилась с ближайшего холма, освещая путь фонарями, и начала убирать тела. Высокий мужчина забрался в машину, говоря: — Не бойтесь, я здесь, чтобы спасти вас.

Его низкий голос звучал очень успокаивающе. При свете Ань Цзюньси увидела суровое, но героическое лицо, похожее на лицо бывалого солдата. Мужчина снял ткань с ее рта и начал развязывать веревки. Он спросил с улыбкой в голосе: — Ты племянница Икуня?

Его шутливое замечание заставило Ань Цзюньси почувствовать себя менее напуганной. Она не знала, что сказать, поэтому просто неловко рассмеялась. Освободив руки и ноги, Ань Цзюньси повернулась, чтобы развязать Гу Цзиньсю. Гу Цзиньсю окликнул его: — Дядя Юэ!

Мужчина потрепал его по волосам: — Как ты? Не слишком испугался?

Гу Цзиньсю покачал головой: — Я знал, что вы придете меня спасти!

— Молодец, у тебя есть смелость. Прямо как твой отец, Гу Икунь!

Гу Цзиньсю улыбнулся.

Мужчина взглянул на Ань Цзюньси и сказал Гу Цзиньсю: — Ты не собираешься представить мне свою двоюродную сестру?

Гу Цзиньсю сделал смешное лицо, а затем серьезно представил ее: — Это моя недавно удочеренная двоюродная сестра, Ань Цзюньси.

Затем он повернулся к Ань Цзюньси: — Это дядя Юэ, полное имя Юэ Сяоян, хороший друг моего отца. Он очень искусный доктор!

Ань Цзюньси немного удивилась. Глядя на него, она подумала, что он больше похож на военного, чем на традиционного, мягкого доктора. Ань Цзюньси вежливо пожала ему руку, но как только собиралась отдернуть, вдруг потеряла сознание. Юэ Сяоян быстро подхватил ее и заметил, что она потеряла сознание. Гу Цзиньсю забеспокоился: — Сестра Цзюньси только что приняла на себя много ударов ради меня. Это все вина тех ублюдков!

Юэ Сяоян сначала проверил пульс Ань Цзюньси, затем вынес ее из машины: — Цзиньсю, за мной!

Несколько машин уже ждали неподалеку. Они были под усиленной охраной телохранителей, когда садились в машину, кортеж направился в город. Ранее залитая кровью земля была быстро очищена, и даже машина была отбуксирована, не оставив на месте никаких следов.

Ань Цзюньси казалось, что она спала очень долго. Она ненадолго пришла в себя и услышала вокруг себя бормотание голосов, но была слишком измотана, чтобы открыть глаза. Ань Цзюньси хотела послушать, что они говорят, но вскоре снова погрузилась в глубокий сон. Когда она снова открыла глаза, то обнаружила себя лежащей в палате частной больницы. Медсестра рядом с ней заметила, что она проснулась, и воскликнула: — Мисс Ань, вы наконец проснулись! Я сейчас же позову доктора!

Ань Цзюньси вспомнила произошедшие события, особенно вспомнив теплую кровь, которая брызнула, когда похититель был застрелен. Она даже курицу не могла убить, а тут кого-то убили прямо у нее на глазах. Ань Цзюньси вся дрожала. К счастью, была ночь, иначе ей точно снились бы кошмары. Гу Икунь был действительно безжалостен; неужели он связан с криминальным миром? Ань Цзюньси не осмеливалась слишком много предполагать. Мир богатых был чем-то, что она не могла себе представить. Лучше ей не знать больше, так как они больше не пересекутся. Однако была одна вещь, которую она хотела лично подтвердить с Гу Икунем. Как ей встретиться с ним?

Доктор прибыл быстро, его голос опередил его: — Как состояние мисс Ань?

Сердце Ань Цзюньси потеплело. Она узнала этот голос. Это был тот, кто ее спас. Гу Цзиньсю сказал, что его зовут Юэ Сяоян? Как только она подумала об этом, над ней появилось решительное и красивое лицо. Его звездные глаза были полны беспокойства, когда они остановились на Ань Цзюньси. Сердце Ань Цзюньси пропустило удар, она прохрипела: — Доктор Юэ.

Ее голос был хриплым. Медсестра быстро налила ей воды. Юэ Сяоян взял ее и лично помог ей выпить, затем сказал: — Вы все еще помните меня, значит, с вами все должно быть в порядке.

После этого он проверил показания приборов рядом и провел обычный осмотр Ань Цзюньси. Удовлетворенный, он сказал: — Очень стабильно. В основном внутренние и внешние травмы; вам понадобится хороший два-три месяца, чтобы восстановиться.

— Так долго? — обеспокоенно спросила Ань Цзюньси. — Когда меня могут выписать?

Юэ Сяоян ответил: — Вас могут выписать примерно через неделю, но после этого вам все равно нужно будет беречься. У вас синяки на спине, руках и ногах, которым нужно время, чтобы зажить, иначе останутся последствия.

Ань Цзюньси кивнула и спросила: — Как Гу Цзиньсю?

Думая о маленьком проказнике, Юэ Сяоян усмехнулся: — У него был небольшой жар. Он спал вчера. Он отдыхает дома, полон энергии.

Ань Цзюньси почувствовала облегчение. Она взглянула на историю болезни у ее кровати и вдруг воскликнула: — Я была без сознания два дня?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение