Глава 5

На следующий день я решила не отходить от своих однокурсников-когтевранцев, просто чтобы не оставаться одной. Снейп, такой мелочный человек, наверняка попытался бы отомстить мне за вчерашнее.

Кто бы мог подумать, что после обеда, когда мы с Альфонсо обсуждали травологию на лестнице, к нам подбежит мальчик в красно-оранжевом шарфе.

— Извините, можно вас на минутку?

Я ничего не понимала, но позволила ему утащить меня в угол.

— Привет, я Сириус Блэк, рад познакомиться, — он весело улыбнулся мне.

У вас, гриффиндорцев, такие ослепительно белые зубы.

Я посмотрела на него, не понимая, чего он хочет, и просто кивнула.

— Взаимно.

Он продолжил:

— Я помню тебя. Ты та, у которой Сопливус отнял место в поезде, не ошибаюсь?

Я промолчала, про себя удивляясь, почему он решил, что это Снейп отнял у меня место.

Он подошел еще ближе, его темно-серые глаза заблестели от любопытства. Он сказал с легкой надменностью:

— Я вчера видел, как ты дралась с Сопливусом. Здорово ты его отделала. Кстати, как называется заклинание, которое ты использовала в конце? Научишь меня?

Моя первая реакция была неловкостью. Я чувствовала себя так, будто меня застукали за издевательством над ребенком.

Более того, это заклинание придумал сам Снейп, просто я в пылу гнева использовала его раньше времени. Я украла его заслугу.

— Эй, — увидев мое молчание, он снизошел до того, чтобы сделать еще один шаг ко мне, пытаясь наладить контакт, — не будь такой жадной. У меня тоже есть новые заклинания, я могу тебя научить. Я видел, как вы обменивались заклинаниями. Я хотел было прийти тебе на помощь, но, оказывается, ты и сама неплохо справляешься!

Мне показалось, что он вот-вот похлопает меня по плечу и скажет, что у меня большое будущее.

Но я не хотела иметь с ним ничего общего. Я покачала головой и тихо возразила:

— Я не дралась с ним.

Он посмотрел на меня с недоверием.

— Что тут отрицать?

Я быстро сглотнула и твердо повторила:

— Я не дралась с ним, и ты не должен говорить глупости.

Не успел он продолжить допрос, как я увидела Пандору Скамандер и двух когтевранских старост с книгами в руках, направляющихся к лестнице в конце коридора. Я бросилась к ним, оставив позади ошеломленного Сириуса Блэка.

Эпизод 4

Если вы достаточно хорошо разбираетесь в травологии, то знаете, что осень — это не время увядания.

Только наступил ноябрь, а Ветросветная трава, которую профессор Стебль посадила в горшки, уже пышно разрослась. На уроке травологии я тайком сорвала один стебель, потому что недавно прочитала в «Записках о высокогорье» Кореши Марселини, что есть заклинание, которое может на короткое время превратить Ветросветную траву в светлячков.

Альфонсо понравилась эта идея. Он родился в Андалусии, и, переехав в Британию с отцом-аврором и матерью-маглой, он, конечно, скучал по теплой погоде, а светлячки напоминали о лете.

Пандора тоже сказала, что ей нравятся эти мерцающие создания.

Мы собрались в углу общей гостиной Когтеврана и, следуя инструкциям из «Записок о высокогорье», аккуратно положили Ветросветную траву на пол. С помощью левитирующего заклинания мы подняли ее в воздух. Тонкий, но прочный зеленый стебель медленно поднялся и завис вертикально, застыв на минуту.

Альфонсо посмотрел на свои карманные часы.

— Кловер, произноси заклинание.

Я прочистила горло и указала палочкой на Ветросветную траву.

— Aestate ad aeternam!

Узкие листья сами собой свернулись в маленький шарик и постепенно приняли форму светлячка. Он беспорядочно запорхал в воздухе, излучая бледно-желтый свет.

— Как красиво, — тихонько сказала Пандора.

Альфонсо кивнул, следя за траекторией полета светлячка. Тот сделал несколько кругов в воздухе и влетел в камин, исчезнув.

Он почесал голову, подбирая слова.

— Такое чувство, будто я только что прожил… целое лето.

У Альфонсо всегда находились необычные и красивые слова. У него была мама-поэтесса.

Весь Когтевран был погружен в возвышенную и несколько туманную поэтическую атмосферу. Яркий, но не режущий глаза свет идеально подходил для чтения, темно-синие шторы успокаивали, а величественная статуя Кандиды Когтевран… Каждый день старосты с помощью волшебных палочек создавали серебристо-голубую розу и клали ее к подножию статуи.

Пандора рассказывала нам, что в древних эльфийских легендах серебристо-голубая роза символизирует истину, но цветет она очень недолго — максимум сутки.

Сначала я отнеслась к этому пессимистично, решив, что это означает, что истина в мире эфемерна. Но через несколько дней меня осенило, и я нашла более оптимистичное толкование: пока в мире есть те, кто верит в мудрость, истина может дремать, но не исчезнет окончательно.

На самом деле, помимо «Записок о высокогорье», мне очень нравилась и другая работа Кореши Марселини — «Бергамотовое вино и бальзам из ясеня».

Этот итальянский волшебник, родившийся в XVII веке, был известным путешественником. Его приключения легли в основу целых шести томов, а еще он опубликовал немало стихов в мире маглов.

Конечно, в Хогвартсе я не могла найти эти публикации, предназначенные для магловского мира.

Как только я закончила читать «Записки о высокогорье», я сразу же взяла в библиотеке «Бергамотовое вино и бальзам из ясеня» — английское издание 1865 года. Честно говоря, перевод был не очень хорошим, приходилось вдумываться в каждое предложение.

Я дочитала книгу, сидя у подножия статуи Кандиды Когтевран, и только тогда заметила на последней странице в записях о выдаче, что до меня эту книгу брали в 1930 году, более сорока лет назад.

По сравнению с несколько запутанными местами в «Записках о высокогорье», «Бергамотовое вино и бальзам из ясеня» был написан более простым языком. Я часто представляла себе «эльфийскую шляпку из паутинки размером с раковину», описанную в книге, поскольку автор не оставил иллюстраций.

Или просто воображала «янтарный цвет и дымчатый аромат заката» бергамотового вина и разные запахи бальзама из ясеня на каждом человеке (автор писал, что на нем он пах миндальным молоком с мятой). Очевидно, эти две вещи были самыми яркими открытиями автора за долгие годы путешествий.

Из-за конфликта со Снейпом я проводила в общей гостиной больше времени, чем обычно. Я почти не выходила, кроме как на уроки и в столовую. Наши с Лили совместные занятия были назначены на свободную субботу, так что у меня оставалось еще несколько дней передышки. Нужно было ценить эти моменты, ценить.

К счастью, на уроках Когтевран обычно объединяли с дружелюбными пуффендуйцами. Я не возражала против того, чтобы подсказывать им ответы на вопросы, а они с радостью делились со мной шутками и тайком принесенными сладостями. Такое необременительное общение помогало расслабиться.

В субботу утром, позавтракав, я собиралась вернуться в общую гостиную за учебниками и тетрадями для занятий. Дверная ручка спросила меня: «Какая река течет с разной скоростью в зависимости от человеческих чувств?»

С мрачным предчувствием я ответила: «Река времени», — потому что счастливые моменты всегда коротки, а мне снова предстояло мучиться.

— Мне нравится этот ответ! — дверная ручка радостно впустила меня. До назначенного времени оставалось совсем немного, но я не торопилась, даже хотела немного опоздать.

Когда я, притворяясь запыхавшейся, добралась до стола, они уже были там.

Лили и Снейп сидели друг напротив друга. Я подумала, что, какое бы место я ни выбрала, мне не избежать смертельной битвы, и села рядом с Лили.

В присутствии Лили Снейп вел себя очень сдержанно, до такой степени тихо, что мне стало не по себе.

Во время занятий я почти не участвовала в их разговорах, сосредоточенно выполняя домашнее задание по трансфигурации, притворяясь, что они — всего лишь движущиеся декорации.

Закончив с уроками, я нарочно пошла вместе с Лили в башню. Нужно было поблагодарить Хогвартс за такое расположение факультетов: и Гриффиндор, и Когтевран находились в башнях. Я не отставала от красного талисмана ни на шаг, поднимаясь по лестнице. Ответив на вопрос дверной ручки, я юркнула в общую гостиную, как крот в нору.

Однако на этом все не закончилось.

В тот же вечер, перед самым отбоем, Снейп подкараулил меня за углом возле библиотеки и, не говоря ни слова, снова набросился на меня.

Я, пытаясь вспомнить заклинания, поспешно выхватила палочку, но безуспешно — на этот раз он первым выбил ее у меня из рук.

Он презрительно усмехнулся.

Я поняла, что мне конец. В следующую секунду его заклинание попало в меня, и я упала на пол, увидев перед глазами звезды.

Он приближался ко мне с видом победителя. Я знала, что он не шутит, закрыла голову руками и закричала: — Помогите!

Я услышала быстрые шаги и подумала, что это Филч или дежурный профессор, но кто бы мог подумать, что с небес спустятся Джеймс Поттер и Сириус Блэк!

— Сопливус! — грозно крикнул Джеймс Поттер. — Я знал, что ты опять кого-то обижаешь!

— Кого я вижу? Безмозглого Поттера, — фыркнул Снейп.

— Всегда лучше, чем грязный Сопливус, — надменно сказал Сириус Блэк.

Они, не долго думая, выхватили палочки и начали драться.

Я поняла, что они пришли не спасать меня, а специально, чтобы подраться со Снейпом.

Я продолжала лежать на полу и смотреть, как они дерутся. Они даже не подумали помочь мне встать. Блэк и Поттер легко справлялись со Снейпом. Пока один произносил заклинание, другой изощренно насмехался. Они наслаждались битвой, казалось, у них раскрылись все поры. Они совершенно забыли, что я все еще лежу на полу, и потоптали мою мантию, так что я чуть не…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение