…Пуффендуй» (даже приложили копии ее аттестатов СОВ и ЖАБА!), отчет о результатах психологической оценки, выданный следственной комиссией Министерства магии.
Я перевернула на последнюю страницу — справка о семейном положении.
Состояла в браке с Уильямом Малкином (1938–1965).
Текущее семейное положение — «не замужем», а рядом бледными буквами — «вдова».
— Прочитали, мисс Палли? — поторопила меня темноволосая женщина.
Я поставила подпись на последней странице.
Она забрала у меня документы, очевидно, для архива.
Затем она вывела меня за двери Министерства магии.
Мадам Малкин, одетая в темно-фиолетовую мантию, с улыбкой ждала меня у входа, но ее пальцы нервно теребили желтый платок.
— Здравствуй, Кловер.
Она протянула мне руку.
Раньше я как-то не обращала внимания на ее внешность, но теперь заметила, что морщинки у глаз, когда она улыбалась, были милыми и теплыми. Должна признать, мне нравилась ее доброта.
— Здравствуйте, мадам Малкин, — я протянула ей руку, и она естественно взяла меня за руку, поведя в сторону Косого переулка.
Мадам Малкин не повела меня сразу домой. Вместо этого она купила мне в магазинах Косого переулка множество необходимых вещей, которые тут же исчезали в ее бездонном кармане. Люди, обслуживавшие ее, явно были с ней хорошо знакомы. Представляя меня каждому, она говорила: «Это Кловер, моя дочка». Все понимающе кивали — возможно, она уже несколько лет пыталась удочерить ребенка — а затем с любопытством разглядывали меня, словно нового питомца.
Купив целую кучу всего, она наконец привела меня в магазин мантий.
Магазин был просторным, повсюду висели мантии самых разных фасонов. В прошлый раз мы с Лили заскочили сюда, наспех купили мантии и ушли. Теперь же, присмотревшись, я увидела, что перед манекенами стояли квадратные таблички с надписями: «Самогладящаяся, самовосстанавливающаяся», «Есть особые размеры», «Возможен индивидуальный пошив», «Органический хлопок», «Есть подходящие плащи» и так далее. Четыре или пять продавцов постоянно были заняты делом.
Мадам Малкин поздоровалась с каждым из них и повела меня вглубь магазина.
Касса находилась в самом конце, рядом с ней тянулся ряд из семи или восьми тесных примерочных.
Стеллажи делили магазин на четыре-пять больших секций. Кроме разнообразных мантий, здесь продавались плащи, шляпы, носки и другие аксессуары. На полке рядом с кассой стопкой лежало пятнадцать-шестнадцать шляп, утыканных булавками и обклеенных цветными стикерами с надписями.
На прилавке лежал свежий номер «Ежедневного пророка» и наполовину съеденная банка яблочных леденцов.
Неподалеку, в огромном стеклянном террариуме, дремали два декоративных пушистика, мерно вздыхая во сне.
— Пойдем наверх, дитя, — она открыла дверь за кассой и указала на лестницу. — Мы живем наверху.
Моя комната находилась рядом со спальней мадам Малкин. Квадратная комната с бежевыми шторами и постельным бельем. Кроме необходимой мебели, оставалось много свободного места. Два окна располагались рядом, на подоконнике стоял горшок с пышно цветущей солнечной орхидеей. За окном кипела жизнь Косого переулка, а в кафе-мороженом Флориана Фортескью напротив было полно народу.
Очень оживленное место.
На второй день моего пребывания у мадам Малкин мама прислала мои вещи.
Неполная картонная коробка. Кроме сменной одежды, там было всего несколько книг и моя сова, тощая, как щепка, — после моего отъезда ее никто не кормил.
Но кроме этого, я нашла в коробке скомканный листок бумаги.
У меня была легкая мания чистоты и порядка, так что это точно было не мое.
Из любопытства я развернула его. Джоди — мой старший брат — написал на нем черным восковым мелком: «Иди, показывай свои фокусы, гений». Почерк был корявым, с двумя орфографическими ошибками.
Я уставилась на записку и вдруг почувствовала облегчение, словно, уличив другого в ошибке, можно было доказать собственную невиновность. Ведь нам все равно суждено было расстаться.
Мадам Малкин тоже увидела записку и, вскрикнув, забрала ее.
— Не думай об этом, дорогая, — сказала она. Вероятно, она подумала, что я очень расстроюсь. Она слегка взволнованно взяла меня за плечи, наклонилась и посмотрела мне в глаза. — Это все неважно. С этого момента ты — моя дочка.
Я спокойно кивнула.
— Я знаю. Спасибо.
Неожиданно она крепко и тепло обняла меня. Должна сказать, мадам Малкин пахла хлопковым одеялом, высушенным у камина, — уютный домашний запах, а еще осенними фруктами — сладко и успокаивающе.
Этот запах понравился мне больше, чем я ожидала.
Мы с мадам Малкин хорошо ладили. Она была доброй и дружелюбной пуффендуйкой, очень терпимой ко мне и ничего не требовавшей взамен.
Я тоже постепенно училась ценить отношения с другими людьми. Я начала проявлять к ней заботу, помогала в магазине, когда она не успевала.
Узнав, что я люблю читать, она купила мне две большие книжные полки. Когда я сказала, что хочу пригласить Лили в гости, она согласилась, поощряя меня заводить друзей.
Когда все устроилось, я написала Лили письмо, сообщив, что теперь живу с мадам Малкин по адресу Косой переулок, 90, и пригласила ее в гости.
На следующий день Лили пришла, принеся с собой торт, испеченный миссис Эванс, — мой день рождения был в конце августа.
Мадам Малкин была занята в магазине, но не забыла отправить нас наверх, чтобы мы поиграли сами.
Мы с Лили завладели всем просторным вторым этажом: ели виноград из большой стеклянной вазы, читали книги, листали каталоги выкроек мадам Малкин, шурша страницами, и рисовали на пергаменте модных девушек в развевающихся платьях.
Когда пришел список книг на новый учебный год, мы с Лили отправились во «Флориш и Блоттс». Едва мы расплатились за книги, я услышала, как кто-то зовет меня.
— Палли! Палли!
Я обернулась и увидела Блэка, который несся ко мне, как восторженный щенок.
— Доброе утро, Блэк, — помахала я ему рукой.
— Ты так рано пришла? — он посмотрел на книги в моих руках.
— Как только получила список, — я указала на магазин мантий неподалеку. — Я теперь живу с мадам Малкин, так что мне сюда удобно добираться.
— Сириус, с кем ты разговариваешь? — подошел мальчик в очках. Я узнала его — это был Поттер.
— Джеймс, — Блэк взволнованно повернулся к нему, — это Палли, та самая, о которой я тебе рассказывал, которая Сопли…
Я поспешно зажала ему рот рукой.
Почему он вечно создает мне проблемы при встрече?
Рядом стоит Лили, неужели нельзя было сказать что-нибудь хорошее?
Ну вот, опять ляпнул глупость.
— Можешь больше не упоминать об этом? Ради Мерлина, умоляю тебя, давай поговорим о чем-нибудь другом, — прошипела я ему.
Он отчаянно задергался, издавая приглушенные звуки «у-у-у-у».
— Что вы двое делаете? — Поттер вытаращил глаза, с любопытством глядя на нас.
— Просто пришли к согласию, — я отпустила его рот и хлопнула в ладоши. — Верно?
Блэк сердито посмотрел на меня, его лицо снова покраснело, словно он собирался поспорить со мной о том, почему нельзя упоминать, как он подвесил Снейпа за лодыжки.
Лили только что расплатилась и, обернувшись с книгами в руках, увидела Поттера и Блэка. Она тут же нахмурилась.
— А вы двое что здесь делаете?
— А почему нам нельзя здесь быть? — усмехнулся Поттер. — Разве это твой магазин?
— Палли, тебе лучше поменьше с ней общаться, — Блэк посмотрел на Лили с явным неодобрением. — Она дружит с Сопливусом.
Как так? Предыдущая проблема еще не решена, а они уже снова ссорятся?
Я беспомощно потерла лоб, размышляя, зачем я вообще его отпустила.
Лучше бы он молчал.
Лицо Лили стало еще мрачнее.
— Предупреждаю тебя, не смей давать прозвища моим друзьям и не лезь в чужие дела, Блэк.
— Но, Эванс, — снова вмешался Поттер, — надо признать, тебе действительно стоит пересмотреть свой выбор друзей.
Знает ли Поттер, что через несколько лет он будет готов откусить себе язык за эти слова?
Он сам создает себе препятствия на пути к любви, и винить ему некого.
Хм… Постойте, Поттер, кажется, и меня косвенно оскорбил?
— Может, хватит уже? — слабо возразила я.
— Мы все пришли сюда за книгами, а не для того, чтобы ссориться.
— Действительно, не стоит с ними спорить, это бессмысленно. Кловер, пойдем обратно, — фыркнула Лили, тряхнула длинными волосами и потащила меня обратно в магазин мантий мадам Малкин.
Эпизод 9
Одна рыжеволосая молодая женщина часто заходила в магазин мантий, но ничего не покупала. Каждый раз она просто осматривалась и уходила, сжимая в руке сумочку.
Таких посетителей было немало, но она приходила так часто, что я ее запомнила.
В тот день я сидела за прилавком, изучая учебник по зельеварению на новый год. Рыжеволосая женщина снова пришла. Она была невысокого роста, с круглым лицом и фигурой, живот слегка выпирал. Она поздоровалась с мадам Малкин, похвалила меня, назвав «милой девочкой» (кхм, она серьезно?), ничего не купила и снова ушла.
— Кто эта дама? — спросила я у мадам Малкин.
— Миссис Уизли.
Я удивилась, но еще больше запуталась.
— Миссис Уизли? Она приходит сюда и ничего не покупает?
— Она в основном покупает… вот это, — мадам Малкин достала журнал «Слухи!» и указала на свое объявление. — «Сезонная распродажа, скидки на мантии от 50%».
Даже я, дура, поняла. Решив больше не спрашивать, я снова уставилась в свой учебник по зельеварению.
Напротив магазина находилось кафе-мороженое Флориана Фортескью…
(Нет комментариев)
|
|
|
|