Проходя мимо лавки шелка и атласа, Лю Фу остановилась. Она отпустила мою руку, оглядела меня с ног до головы и с улыбкой сказала:
— Я вижу, сестрица, ты будто всегда носишь эту одежду. Сегодня Праздник Весны, давай купим тебе новое платье.
Я опешила. Сегодня Праздник Весны?
Подумав, я поняла, что так и есть. Первый день первого лунного месяца. Это я совсем потеряла счет времени, давно не слежу за днями.
— Хорошо.
Услышав это, Лю Фу расцвела в улыбке и быстро потащила меня в лавку. По дороге она поддразнила:
— Сестрица и впрямь немногословна.
Хозяином лавки был пожилой старик, была там и старушка. Сегодня Праздник Весны, в лавке и так было много народу. Увидев нас, старушка поспешно позвала из внутренней комнаты дочь на подмогу.
Лю Фу уже взялась за дело. Она хватала платья и прикладывала их ко мне, совершенно не считая меня чужой. Кто бы поверил, что средь бела дня две женщины-убийцы гуляют по улице и покупают одежду?
Сама бы не поверила, если бы мне сказали.
Лю Фу выбрала себе еще одно красное платье и радостно покружилась на месте. Кажется, она очень любит красный цвет. Сегодня волосы Лю Фу были просто собраны в пучок и заколоты красной шпилькой, и она выглядела особенно ярко и пленительно.
Я молча стояла в стороне, тихо наблюдая, как она сияет в лучах света.
Старушка без умолку хвалила ее наряд, и Лю Фу радостно смеялась. Вдруг она заметила, что я незаметно забилась в угол. Ее лицо тут же вытянулось. Она вытащила меня из угла и протянула два платья, чтобы я выбрала.
Честно говоря, из-за черной доули я даже не могла разглядеть цвета этих платьев. Она, видимо, почувствовала это и тихо спросила:
— Можно снять доули?
Я долго колебалась. Глядя на свет в ее глазах, я не смогла ей отказать и сняла доули.
Одно — темно-синее платье из плиссированного шелка с темным узором, другое — сапфирово-синее платье-аоцюнь из облачной парчи. Не знаю, показалось ли мне, но оба платья, как мне показалось, немного сочетались с тем, что купила Лю Фу.
Я только собралась выбрать, как вдруг раздался звон — стоявшая рядом старушка уронила чашку. Она трясущейся рукой указала на меня и дрожащим голосом произнесла:
— Юй... Юйси! Ты... ты как еще жива?
Лю Фу тут же настороженно встала передо мной. Все присутствующие уставились на меня. Старушка в панике закричала старику, который считал деньги:
— Старый Ли! Старый Ли! Это чудовище из семьи Юй еще живо!
Проклятье.
Я поспешно надела доули обратно, схватила Лю Фу за руку и быстро вышла из лавки, но все равно услышала гневные крики Старого Ли позади.
Я тащила Лю Фу за собой, не знаю, как далеко мы ушли. Только потом я осознала, что все еще держу ее за руку. Я поспешно остановилась и повернулась к ней.
— Прости.
Лю Фу пристально посмотрела на меня и сказала:
— Это мне следует извиниться перед сестрицей. Из-за меня твой Праздник Весны испорчен.
Я быстро покачала головой.
К этому времени мы забрели довольно далеко, кажется, на север города. Поблизости не было постоялых дворов, где можно было бы остановиться, так что пришлось присесть отдохнуть в придорожной чайной.
— Сестрица, меня все же беспокоят слова той старухи. Это как-то связано с твоим желанием умереть?
Я опустила взгляд, пальцы крутили чашку. Вид у меня был явно озабоченный.
— Как бы то ни было, я не хочу, чтобы сестрица умирала.
Ее рука снова накрыла мою. Я резко отдернула руку и спокойно посмотрела на нее.
— Их семьи погибли из-за меня.
— Кто-то заказал их смерти? — На лице Лю Фу отразилось недоумение. Зачем кому-то платить большие деньги за жизни обычных людей?
Я мрачно ответила:
— Нет. Это я. Я приношу несчастья тем, кто рядом. Беспричинный пожар... он унес жизни стольких людей. Поэтому все эти годы я держусь особняком.
Сказав это, я подняла глаза и серьезно посмотрела ей в глаза:
— Тебе тоже лучше держаться от меня подальше, чтобы не навлечь беду.
Я начала жалеть, что сблизилась с этой женщиной ради подсказок о Минхэ.
Но Лю Фу, вопреки моим ожиданиям, ничуть не испугалась. Она улыбнулась, наклонилась ко мне и коснулась кончика моего носа пальцем.
— А я не боюсь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|