Глава 12. Ее прошлое

Я увидела, что главный зал пуст, лишь у окна сидел мужчина в белом. Увидев, что я вошла, он не выказал ни малейшего удивления. Пара глаз персикового цвета с насмешливым прищуром уставилась на меня. От этого взгляда мне стало необъяснимо не по себе.

— Юйси.

Инь Хуа с первого слова назвал мое имя. На моем лице отразилось нескрываемое удивление. Он продолжил:

— Это Фу-эр мне рассказала. Сказала, что завела подругу, которая любит носить черное и черную доули, и чье боевое искусство весьма высоко.

— Ты пришла искать Фу-эр? Ее сегодня здесь нет.

Инь Хуа говорил со мной неторопливо, бросая фразы невпопад. Я мобилизовала свою внутреннюю силу (нэйли) и в одно мгновение оказалась прямо перед ним. Но неожиданно из-за его спины появился мужчина, готовый тут же вступить со мной в бой.

— А Цзинь, не стоит так обращаться с гостьей.

А Цзинь повиновался и молча отступил.

Я смотрела на лицо Инь Хуа и невольно вспомнила одного человека из глубин моей памяти. Он так же невозмутимо смотрел на меня, и в его глазах была та же агрессия.

Я сказала:

— Отпусти Лю Фу. Не заставляй ее больше убивать.

Услышав мои слова, Инь Хуа вдруг рассмеялся. Я непонимающе посмотрела на него.

— Она убивает, чтобы выжить самой. Как можно говорить, что это я ее не отпускаю?

Я не понимала и холодно смотрела на него.

— Ты ведь не знаешь, да? Фу-эр с детства страдает от злого недуга, от которого нет лекарств. Семья оставила ее. Если бы я не подобрал ее, не изучил древние манускрипты и не подсадил ей гу, который облегчает ее болезнь, она бы, вероятно, умерла еще в восемь лет. — Птица в клетке несколько раз чирикнула. Инь Хуа встал, погладил птицу по голове и, стоя ко мне спиной, добавил: — Гу поддерживает в ней жизнь. Каждый месяц она должна приходить ко мне за новым гу, иначе умрет.

— Я не веду убыточных дел. Спасение ее жизни уже было убытком, я не могу содержать ее, не требуя ничего взамен.

Я смотрела на него. Он обернулся и встретился со мной взглядом. В это мгновение я была уверена, что где-то его уже видела.

Инь Хуа вздохнул, отряхнул свою одежду и небрежно сказал:

— Жаль, но как бы ни продлевать ее жизнь, ей осталось всего два дня.

— Что значит два дня? — Мое дыхание стало тяжелым. Я широко раскрыла глаза, недоверчиво глядя на него.

— Гу может лишь продлевать жизнь, но не спасти.

— К тому же, она несколько раз ослушалась меня, не смогла убить цель. И в этом месяце она не пришла за гу.

Я выбежала за дверь и помчалась в сторону Фэйчэна. Мне уже было не до того, какая связь между этим Инь Хуа и Минхэ. Я жаждала лишь одного — немедленно уйти и найти Лю Фу.

Но я забыла, что именно это я и хотела выяснить в первую очередь.

.

Глядя вслед уходящей Юйси, Инь Хуа обернулся к стоявшему в тени А Цзиню и слегка улыбнулся.

— Занятная парочка. Одна хочет умереть, но не может, другая хочет жить, но не выживет.

.

Я не успела переодеться и, в забрызганной кровью одежде, ворвалась в Цяньсюэ Лоу. Я не слышала криков Матушки Хуа. Когда я вломилась в комнату Лю Фу, она как раз одевалась за красной вуалью. Увидев меня, она замерла. Мы неловко уставились друг на друга.

Матушка Хуа подоспела с опозданием, за ней следовали несколько вышибал, готовых вышвырнуть меня вон.

— Матушка Хуа, не стоит поднимать шум. Это моя подруга.

Дверь закрылась. Атмосфера в комнате стала немного странной.

Лю Фу закончила одеваться и вышла из-за ширмы. Увидев мою перепачканную кровью черную одежду, она прониклась восхищением — сама бы она точно не осмелилась бегать по городу в таком виде.

— Что случилось, сестрица? Ты так ворвалась... Я вроде бы не отбирала у тебя цель в последнее время?

— Я только что из Юнь Гуй Лоу.

Я не хотела, чтобы она снова водила меня за нос, поэтому сказала прямо.

Лю Фу на мгновение замерла, потом усмехнулась:

— Что, на этот раз твоя цель — наш Цяньсюэ Лоу?

Она всегда была такой — не любила напряженную атмосферу.

Остался всего один человек — и мое желание, возникшее несколько месяцев назад, могло бы исполниться, я бы умерла. Но теперь мне сказали, что исполнение моего желания куплено ценой и без того короткой жизни самого важного для меня человека.

Я прожила восемьдесят лет, а Лю Фу всего восемнадцать! Она не должна умирать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение