Глава 1 (Часть 2)

По стечению обстоятельств Тисато Нао и Гокудера Хаято обменялись именами и кратко рассказали о себе. После этого, встречаясь в университете, они лишь слегка кивали друг другу.

Оба любили сидеть за одним и тем же столиком у окна в библиотеке, слушая музыку и читая книги.

В какой-то момент между ними возникло негласное соглашение: каждый старался прийти в библиотеку пораньше, чтобы занять это место. Между ними происходило невинное, почти детское соперничество, тихая борьба за лучший столик.

Но если кто-то из них приходил позже и видел, что другой уже занял заветное место у окна, он просто приподнимал бровь, кивал в знак приветствия и садился рядом, не мешая и почти не общаясь друг с другом. Между ними не возникало никаких неприятных трений.

Эта, казалось бы, обыденная ситуация, как капля в море, прошла бы незамеченной, если бы не вмешалась судьба. Ведь когда она приходит, ее не остановить.

Воспоминания о студенческих годах были прекрасны: беззаботная, чистая и искренняя любовь, возникшая естественно. Они любили друг друга и провели вместе два или три года.

Однако конец их отношений нельзя назвать счастливым. Хотя они расстались без скандалов и ссор, сохранив достоинство, после этого они больше не общались, их пути разошлись.

Когда они были вместе, то говорили о будущем, но в решающий момент Гокудера Хаято всегда уклонялся от ответа. Нао знала, что после выпуска он собирался в Италию, чтобы заниматься там какими-то делами. В то время она была готова к непродолжительным отношениям на расстоянии, надеясь, что позже они решат, что делать дальше.

Они поддерживали отношения, несмотря на разницу во времени. Вскоре Нао заметила, что Хаято стал еще более занятым. Во время видеозвонков она видела, как он, несмотря на все усилия, не мог скрыть усталость. Это причиняло ей боль и вызывало чувство бессилия.

У каждого из них была своя карьера. Она понимала, что Хаято не может бросить свою работу, как и она сама, поэтому не могла ничего сказать.

При любой возможности они старались выкроить время, чтобы увидеться, пусть и ненадолго. Радость от встречи с любимым человеком, возможность обнять его, помогала им забыть об усталости и тревогах.

Несмотря на это, примерно через полгода отношений на расстоянии у Нао появилось предчувствие, что между ними что-то вот-вот изменится.

Гокудера Хаято чувствовал, что не справляется со своими обязанностями парня. Он понимал, что в ближайшее время будет очень занят на работе и не сможет уделять достаточно внимания Нао, которая осталась в Японии. Он знал, что это безответственно — заставлять любимого человека жить вдали от него, не имея возможности выполнить свои обещания.

После долгих раздумий и колебаний, однажды ночью Хаято отправил Нао сообщение, желая узнать ее мнение.

В Японии был день, и Нао быстро ответила.

— Хаято, сначала отмени сообщение.

Увидев это, Хаято похолодел. Он подумал, что если Нао не хочет продолжать отношения, то он…

Приняв какое-то решение, Хаято сделал большой глоток виски и, послушав Нао, отозвал сообщение.

— Давай расстанемся.

Получив нерешительное сообщение Хаято, Нао подумала: «Что должно было случиться, то случилось». В тот момент она не чувствовала особой грусти из-за того, что их отношения, длившиеся несколько лет, заканчиваются. Она привыкла к расстоянию, и, кроме того, какой смысл продолжать эти отношения, если они ничем не отличаются от жизни вдовы при живом муже? Ради чего?

Раз уж Хаято заговорил об этом, пусть будет расставание.

О том, как тяжело ей было после расставания, она подумает потом.

— Что?

— Что?

— Что?

— Что?

— Что?

Увидев сообщение Нао, Хаято не мог поверить своим глазам. Хотя он и ожидал такого исхода, он думал, что она расстроится, не захочет расставаться и попросит его отозвать сообщение, чтобы потом все обсудить. Он никак не ожидал такого поворота событий.

Хотя инициатором был он, решение приняла Нао. Выпитый виски обжигал пищевод и желудок, вызывая внезапную боль.

— Знаешь, только я могу бросать других!

Хаято не понял: — Кого ты еще бросала?

— Разве я не твоя первая любовь?

— Ты прав.

— Но только я могу бросить тебя, поэтому я должна была сказать это первой.

Хаято испытал смешанные чувства и не знал, что ответить.

— Помнишь, как в юности мы по глупости пообещали друг другу, что тот, кто первый предложит расстаться, заплатит другому 100 миллионов в качестве отступных?

Хаято почувствовал раздражение и стыд. Разве так должно проходить грустное расставание?

Он залпом допил виски и ответил: — Разве не ты просила меня отозвать сообщение? Сейчас ты меня бросила!

— Хм… да, но моя гордость не позволяет мне быть брошенной.

— Я сделала скриншот твоего сообщения. Ты первый заговорил о расставании, так что ты должен мне отступные.

Хаято почувствовал раздражение и удушье.

Почему он вообще связался с этой женщиной? Кажется, она совсем не переживает из-за расставания. Какая же она…

Нет, он сам виноват, что завел этот разговор. Но у него не было выбора, Понголе…

Скрипя зубами, Хаято открыл приложение и перевел деньги, а затем вернулся в диалог.

— Перевел. Проверь.

Отправив сообщение, он увидел уведомление о том, что получатель отклонил перевод. Долго глядя на диалоговое окно, он горько усмехнулся. В пустой комнате раздался отчетливый смешок.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение