Глава 15. Затишье перед бурей

С самого утра настроение Сиа было паршивым.

Но сейчас стало еще хуже, потому что Сэм, как представитель инвестора спектакля, не только потребовала поехать с ней и Мон на репетицию, но и усадила Мон на заднее сиденье рядом с собой.

Особенно Сиа разозлилась, когда увидела в зеркале заднего вида, как Сэм требует от Мон объятий. В конце концов, она тоже была из древнего знатного рода, а сейчас чувствовала себя водителем, подглядывающим за пикантной сценой.

Но Сиа была мягким человеком, особенно когда дело касалось Мон, она не могла сказать ничего резкого.

Однако чем больше она сдерживалась, тем сильнее ее, казалось, злила Сэм.

Теперь ей еще и приходилось наблюдать за их нежностями в зеркало заднего вида.

Знала бы раньше — сама бы инвестировала в этот спектакль!

Разозлившись, Сиа резко нажала на тормоз.

Но Сэм на заднем сиденье совершенно этого не заметила. Она как раз ластилась к Мон, когда ее голова ударилась о спинку сиденья.

— Госпожа Сиа, вы это нарочно? — Сэм потерла голову, чувствуя легкую боль.

Мон тоже обеспокоенно посмотрела на голову Сэм, но из-за густых волос ничего не смогла разглядеть. Впрочем, вроде бы все было в порядке.

— Нет, сегодня небольшая пробка, — как бы невзначай объяснила Сиа. — Мон, перечитай еще раз реплики. Я вчера вечером изменила один отрывок, посмотри, подходит ли он.

Мон кивнула и, перестав обращать внимание на Сэм, серьезно углубилась в изучение сценария.

Сэм не стала мешать сосредоточенной Мон. Она скучающе сидела на заднем сиденье, но ей постоянно казалось, что она ловит на себе едва заметную усмешку Сиа.

Репетиция проходила в том же зале, только на этот раз они начали работать и со световыми эффектами.

Благодаря игре света и тени Сиа и Мон выглядели еще более гармоничной парой.

Сэм видела глубокие чувства Сиа, скрытые в этих лучах света и тенях. Она даже почувствовала, что сердце Мон слегка дрогнуло, или, вернее, что Мон испытывала к Сиа явную симпатию.

Если бы не она, Сэм, понравилась бы Мон Сиа?

«Они очень подходят друг другу».

Эта мысль вонзилась в сердце Сэм острым ножом.

Сидя в зрительном зале, Сэм позволила темноте скрыть выражение своего лица. И только под защитой этой темноты она впервые по-настоящему задумалась об их с Мон отношениях.

На самом деле она знала, что не была для Мон лучшей возлюбленной.

Иногда она была слишком своевольной, иногда недостаточно учитывала чувства Мон, а порой даже не могла ее как следует защитить.

Сиа же казалась полной противоположностью: она всегда выглядела нежной и зрелой, всегда ставила чувства Мон на первое место. В то же время она была решительным и волевым человеком, как старшая сестра Сэм, Нынг, — готовая отказаться от всего, что связано с семьей отца, ради своей любви и свободы.

Благородная Джун Чжу Сэм впервые ощутила неуверенность в себе.

Столкнувшись с такой сильной соперницей, она даже вынуждена была признать, что Сиа больше подходит Мон.

Но любовь иррациональна, ее нельзя просчитать с помощью логики. Поэтому она не отпустит Мон. Никогда не отпустит.

Пока Сэм была погружена в свои мысли, зазвонил ее телефон. Извиняясь, она вышла из репетиционного зала и ответила на звонок.

— Госпожа Сэм? — раздался голос Ниты. — Здравствуйте. У меня тут намечается совещание по поводу сотрудничества с Тайской королевской семьей. Не могли бы вы вернуться в компанию для участия? Пожалуйста?

— Хорошо, — Сэм удивилась непривычной серьезности в голосе госпожи Ниты. Именно поэтому она смутно почувствовала, что это совещание будет непростым.

Два часа дня, лондонский офис Huan Shi Group.

Сэм сняла очки и медленно вошла в приемную перед конференц-залом. Здесь она столкнулась с человеком, которого меньше всего хотела видеть в этом году, — братом Ниты, Куном.

— Здравствуйте, госпожа Сэм, — Кун, с чуть сальными волосами средней длины и в небрежно сидящем костюме, подошел к Сэм. Он прищурился, глядя на нее, и сказал: — Вы очень красивы.

Его зрачки были карими и довольно маленькими, из-за чего казалось, что в его взгляде время от времени проскальзывает что-то хищное.

Очевидно, присутствие этого мужчины делало предстоящее совещание еще более неприятным для Сэм, но ей пришлось вежливо ответить:

— Здравствуйте, господин Кун. Вы мне льстите.

Она огляделась по сторонам и спросила:

— А где госпожа Нита?

— Она сейчас на другом совещании с моим дедом. Дедушка, он действительно очень пристрастен, — Кун пожал плечами, показывая свое бессилие. — Я слышал, вы собираетесь помочь моей сестре получить контракт с Тайской королевской семьей?

— Да, как и говорят слухи, — Сэм старалась говорить кратко и ясно.

Кун усмехнулся:

— Зачем помогать моей сестре? Позвольте угадать, какую выгоду госпожа Сэм получила от нее?

— Никакой выгоды, просто дружеская услуга.

— При дворе ходят слухи, что госпоже Сэм нравятся женщины, — Кун подошел к Сэм вплотную, взял прядь ее волос и понюхал. — Неужели госпоже Сэм нравится моя сестра?

Сэм отдернула руку, выбив у него из пальцев свои волосы, и сказала:

— Господин Кун, прошу вас, ведите себя прилично. В конце концов, я все еще тайская Джун Чжу.

Кун ухмыльнулся:

— Дорогая госпожа Джун Чжу, хочу напомнить вам, что мы в Англии.

Затем он снова стал серьезным и сказал:

— Я надеюсь, госпожа Сэм не станет помогать моей сестре.

— Почему?

— Думаю, госпоже Сэм это и так прекрасно известно.

Сэм была наслышана о борьбе за наследство в семье Ратанавади. Госпожа Нита, стандартная наследница, представляющая интересы традиционной группы, и господин Кун, сын от побочной ветви, представляющий интересы новой группы, уже много лет вели открытую и тайную борьбу. Если Нита успешно заключит контракт о сотрудничестве и инвестициях с Тайской королевской семьей, чаша весов, несомненно, склонится в ее пользу.

Сэм отвернулась, нашла место и села, затем серьезно сказала:

— Это Королевская семья выразила намерение сотрудничать с госпожой Нитой. Я лишь выступаю посредником.

Кун быстро подошел к Сэм, оперся руками о стол перед ней и спросил:

— А если я буду настаивать, чтобы госпожа Сэм поступила именно так?

Прежде чем Сэм успела ответить, раздался властный мужской голос:

— Дерзость! Кун, отойди от Джун Чжу!

Это был дед Ниты — глава семьи Ратанавади, господин Понг.

— Я просто пошутил, дедушка, — Кун поднял руки, показывая, что ничего не сделал.

Но господин Понг не поверил ему и отчитал:

— Разве ты можешь так запросто приближаться к госпоже Джун Чжу? Убирайся отсюда.

Кун ничего не сказал, лишь кивнул и направился к выходу.

Но Сэм знала — когда Кун проходил мимо нее, она увидела его глаза. Они были как у леопарда, выслеживающего добычу.

Казалось, он ждет подходящего момента.

Однако, как ни странно, на том совещании Кун не высказал никаких возражений.

Контракт был без проблем одобрен внутри компании, что удивило даже госпожу Ниту.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Затишье перед бурей

Настройки


Сообщение